Inklingo

Airport & Flights in Spanish

Ga je op reis naar het buitenland? Deze woordenschat helpt je om je weg te vinden op de luchthaven en alles over je vlucht te begrijpen. Van het boeken van je ticket tot het begrijpen van omroepberichten, het kennen van deze termen zal je reiservaring veel soepeler maken. Spaans gebruikt vaak woorden met een geslacht, dus let op hoe woorden als 'aerolínea' (vrouwelijk) en 'aeropuerto' (mannelijk) werken!

Quick Reference

SpanishEnglishExampleLevel
aéreo
luchtEl transporte aéreo es el más rápido para largas distancias.A2
luchthavenEl aeropuerto internacional es muy grande.A1
avión
vliegtuigEl avión despega a las siete de la mañana.A1
losmakenTen cuidado al despegar la etiqueta del regalo.A2
opstijgenEl avión está listo para el despegue.A2
instappenEl embarque del vuelo 402 comienza en la puerta cinco.A2
bagageNecesito facturar mi equipaje antes de abordar.A1
aankomstEsperamos la llegada de mi tía en el aeropuerto.A1
paspoortPerdí mi pasaporte antes de mi vuelo a Madrid.A1
vuelo
vluchtNuestro vuelo a Chile sale a las diez de la noche.A1
aduana
douaneTuvimos que esperar una hora en la aduana del aeropuerto.B1
luchtvaartmaatschappij¿Qué aerolínea tiene los vuelos más baratos?A2

Grammar Tips

Mannelijke vs. Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden

Veel zelfstandige naamwoorden die met luchthavens en vluchten te maken hebben in het Spaans hebben een grammaticaal geslacht. 'El aeropuerto' (de luchthaven) is mannelijk, terwijl 'la aerolínea' (de luchtvaartmaatschappij) vrouwelijk is. Dit beïnvloedt de lidwoorden ('el'/'la') en bijvoeglijke naamwoorden die ermee gebruikt worden. Bijvoorbeeld, 'la puerta grande' (de grote gate) maar 'el vuelo directo' (de directe vlucht).

Werkwoordvervoegingen voor Acties

Werkwoorden zoals 'aterrizar' (landen) en 'despegar' (opstijgen) veranderen hun uitgangen op basis van wie de actie uitvoert en wanneer. Bijvoorbeeld, 'El avión despega' (Het vliegtuig stijgt op - tegenwoordige tijd) versus 'Ayer, el avión despegó' (Gisteren is het vliegtuig opgestegen - verleden tijd).

Meervoud van Vluchten en Passagiers

Om over meerdere vluchten of passagiers te praten, voeg je simpelweg '-s' of '-es' toe aan het enkelvoudige zelfstandig naamwoord. 'El vuelo' (de vlucht) wordt 'los vuelos' (de vluchten), en 'el pasajero' (de passagier) wordt 'los pasajeros' (de passagiers). Vergeet niet het lidwoord aan te passen aan het meervoudige zelfstandig naamwoord.

Common Mistakes

Onjuiste Werkwoordstijd

Mistake:Yo aterricé en el aeropuerto ayer.

Correction: Yo aterricé en el aeropuerto ayer. — Het werkwoord 'aterrizar' wordt gebruikt voor vliegtuigen die landen. Voor mensen die op de luchthaven aankomen, zou je meestal 'llegar' (aankomen) gebruiken. Dus, 'Yo llegué al aeropuerto ayer' is natuurlijker.

Fout in Geslachtsovereenkomst

Mistake:La avión está listo.

Correction: El avión está listo. — 'Avión' (vliegtuig) is een mannelijk zelfstandig naamwoord in het Spaans, dus het vereist het mannelijke lidwoord 'el', niet het vrouwelijke 'la'.

Verwarring tussen Instappen/Uitstappen

Mistake:Vamos a desembarcar el avión ahora.

Correction: Vamos a embarcar en el avión ahora. — 'Embarcar' betekent instappen (in het vliegtuig stappen), terwijl 'desembarcar' uitstappen (uit het vliegtuig stappen) betekent. Gebruik 'embarcar' als je aan boord gaat.

Cultural Notes

Gate Aankondigingen

Luister goed naar de gate aankondigingen! In veel Spaanssprekende landen kan vluchtinformatie snel worden omgeroepen en specifiek jargon gebruiken. Het is nuttig om belangrijke zinnen te kennen zoals 'la puerta de embarque' (instapgate) en 'última llamada' (laatste oproep).

Douane Passeren

Het 'aduana' (douane) proces is wereldwijd vergelijkbaar, maar wees voorbereid op vragen van ambtenaren in het Spaans. Het kennen van basiszinnen zoals 'Tengo algo que declarar' (Ik heb iets aan te geven) of 'Nada que declarar' (Niets aan te geven) kan erg nuttig zijn.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.