diferente
“diferente” significa “diferente” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
diferente
Também: distinto, estranho
📝 Em Ação
Mi coche es diferente al tuyo.
A1Meu carro é diferente do seu.
Ella tiene una perspectiva muy diferente.
A2Ela tem uma perspectiva muito diferente.
Este sabor es diferente, pero me gusta.
B1Este sabor é diferente, mas eu gosto.
vários
Também: diversos, inúmeros
📝 Em Ação
Hablé con diferentes personas sobre el problema.
A2Falei com várias pessoas sobre o problema.
Hay diferentes maneras de resolver esto.
B1Existem várias maneiras de resolver isto.
La tienda vende diferentes tipos de queso.
A2A loja vende diferentes/vários tipos de queijo.
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: diferente
Pergunta 1 de 2
Qual frase significa mais claramente 'Eu vi vários carros interessantes'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra latina `differens`, que é o particípio presente do verbo `differre`. Este verbo latino significa 'levar para longe' ou 'ser diferente', combinando `dis-` ('separado') e `ferre` ('carregar').
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a verdadeira diferença entre `diferente a` e `diferente de`?
Honestamente, no uso diário, não há diferença! Ambos significam 'diferente de' e estão completamente corretos. `Diferente a` é ligeiramente mais comum na conversação em muitas regiões, mas você pode usar o que soar mais natural para você.
É `distinto` o mesmo que `diferente`?
Eles são sinônimos muito próximos e você pode usá-los da mesma forma. `Diferente` é um pouco mais comum na conversa geral. Pense neles como 'diferente' e 'distinto' em português – muito semelhantes, com `distinto` às vezes adicionando um sentido ligeiramente mais forte de estar claramente separado.
Por que o significado muda quando `diferente` é colocado antes ou depois do substantivo?
Esta é uma característica interessante de alguns adjetivos em espanhol! Colocá-lo *depois* do substantivo dá seu significado literal mais comum ('um carro diferente' - um que não é o mesmo). Colocá-lo *antes* pode adicionar um significado mais subjetivo ou figurativo. Para `diferentes`, colocá-lo antes de 'carros' muda o foco para a quantidade e variedade ('vários carros').

