Como se diz "causar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “causar” é “hacer” — usado quando a causa resulta numa ação direta ou reação emocional, similar a 'fazer algo acontecer' ou 'levar alguém a fazer algo'..
hacer
/ah-sehr//a'seɾ/

Exemplos
Esa película me hizo llorar.
Aquele filme me fez chorar.
El ruido me hace doler la cabeza.
O barulho me faz doer a cabeça.
Le hice leer el libro entero.
Eu o/a fiz ler o livro todo.
O Padrão 'hacer + infinitivo'
Para dizer que você 'faz' alguém fazer algo, use esta receita simples: 'hacer' (na forma correta) + o segundo verbo em sua forma original '-ar, -er, -ir'. Por exemplo, 'Me hace reír' (Isso me faz rir).
Adicionar uma Palavra Extra
Erro: “Me hace a llorar. / Me hace que lloro.”
Correção: Me hace llorar. Diferente de algumas outras estruturas, você não precisa de pequenas palavras de conexão como 'a' ou 'que' entre 'hacer' e o próximo verbo. Eles ficam grudados.
provocar
/pro-bo-KAR//pɾoβoˈkaɾ/

Exemplos
La lluvia fuerte puede provocar inundaciones.
A chuva forte pode causar inundações.
Sus palabras provocaron una gran discusión.
Suas palavras desencadearam uma grande discussão.
A Troca de 'C' por 'QU'
Quando a letra 'c' é seguida por um 'e', ela muda para 'qu' para manter o som forte de 'K'. Você verá isso na forma 'yo' do pretérito perfeito (provoqué) e em todas as formas do subjuntivo (provoque).
Não apenas para coisas negativas
Erro: “Usar 'provocar' apenas para situações ruins, como acidentes.”
Correção: Você pode usá-lo para coisas positivas também, como 'provocar una sonrisa' (causar um sorriso).
producir
proh-doo-SEER/pɾo.ðuˈsiɾ/

Exemplos
Su comentario produjo mucha confusión en la audiencia.
O comentário dele causou muita confusão na plateia.
La tormenta produjo cortes de electricidad en toda la región.
A tempestade causou cortes de energia em toda a região.
Esa canción me produce mucha nostalgia.
Aquela música me produz muita nostalgia (me faz sentir muita nostalgia).
Usando 'Producir' para Sentimentos
Diferente do português, que frequentemente usa 'fazer-me sentir', o espanhol usa frequentemente 'producir' quando algo externo gera uma emoção interna: 'Me produce alegría' (Isso me deixa feliz).
traer
/trah-er//tɾaˈeɾ/

Exemplos
La crisis económica trae consigo muchas preocupaciones.
A crise econômica traz consigo muitas preocupações.
Tu actitud trajo problemas a todo el equipo.
Sua atitude causou problemas para toda a equipe.
¿Qué nos trae el futuro?
O que o futuro nos reserva? (Literalmente: O que o futuro nos traz?)
Uso Abstrato
Quando 'traer' é usado figurativamente, ele age como o significado físico, mas o 'objeto' é geralmente uma ideia ou evento (ex: problemas, felicidade, confusão).
causar
/kah-oo-SAHR//kau̯ˈsaɾ/

Exemplos
El ruido de la calle me causó un dolor de cabeza.
O barulho da rua me causou dor de cabeça.
La nueva ley causó mucha controversia entre la gente.
A nova lei provocou muita controvérsia entre o povo.
Su discurso causó una gran impresión en los votantes.
O discurso dele causou uma grande impressão nos eleitores.
Estrutura de Frase Simples
A estrutura é direta: [A Coisa Que Causa] + causar + [O Resultado/Efeito]. Por exemplo: 'El frío causó la enfermedad' (O frio causou a doença). Note que a estrutura é muito semelhante ao português.
Usar 'Hacer' em vez de 'Causar'
Erro: “Hizo un problema (Ele fez um problema).”
Correção: Causó un problema (Ele causou um problema). 'Causar' é mais apropriado quando se refere à origem de um efeito abstrato, como problemas ou transtornos, sendo mais formal que o uso comum de 'fazer' em português para esses contextos.
armar
/ar-MAHR//aɾˈmaɾ/

Exemplos
Se armó un lío tremendo en la calle.
Formou-se uma grande confusão/briga na rua.
Estamos armando una fiesta para su cumpleaños.
Estamos organizando uma festa para o aniversário dele.
determinar
day-ter-mee-NAR/de.teɾ.miˈnaɾ/

Exemplos
La geografía del país determina su clima y agricultura.
A geografia do país determina seu clima e agricultura.
La oferta y la demanda determinan el precio final.
A oferta e a demanda determinam o preço final.
crear
Exemplos
La falta de ventilación cría humedad y malos olores.
A falta de ventilação produz umidade e maus odores.
traiga
/trah-er//tɾaˈeɾ/

Exemplos
Espero que esta decisión no traiga problemas.
Espero que esta decisão não cause problemas.
La crisis económica trae consigo muchas preocupaciones.
A crise econômica traz consigo muitas preocupações.
Tu actitud trajo problemas a todo el equipo.
Sua atitude causou problemas para toda a equipe.
¿Qué nos trae el futuro?
O que o futuro nos reserva? (Literalmente: O que o futuro nos traz?)
Uso Abstrato
Quando 'traer' é usado figurativamente, ele age como o significado físico, mas o 'objeto' é geralmente uma ideia ou evento (ex: problemas, felicidade, confusão).
traigan
TRAY-gahn/ˈtrai̯.ɣan/

Exemplos
¡Por favor, señores, traigan los documentos firmados mañana!
Por favor, senhores, tragam os documentos assinados amanhã!
Quiero que mis amigos traigan un postre diferente.
Quero que meus amigos tragam uma sobremesa diferente.
Espero que estos cambios traigan más felicidad a la empresa.
Espero que estas mudanças tragam mais felicidade para a empresa.
Comando Formal de Grupo
'Traigan' é a forma de imperativo usada ao falar formalmente com um grupo de pessoas (ustedes). É uma maneira educada de dizer: 'Vocês, tragam!'
Desejos e Requisitos
Esta forma também é usada após expressões que indicam desejo, exigência ou dúvida para um grupo (ellos/ellas/ustedes), como 'Es necesario que ellos traigan...' (É necessário que eles tragam...).
O 'G' Irregular
O infinitivo 'traer' é irregular porque adiciona um 'g' em formas como 'traigo' (eu trago). Este 'g' se estende para 'traigan' e todas as outras formas verbais especiais (subjuntivo).
Usar a forma errada para um comando
Erro: “Usar 'traen' (Ellos traen el agua.) quando você quer dar uma ordem.”
Correção: Use 'traigan' para comandos ou pedidos (¡Traigan el agua, por favor!). 'Traen' é usado apenas para declarar um fato ('Eles trazem').
Confusão entre 'traer' e 'causar'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







