Inklingo

Wie sagt man "bloß" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbloßist sóloverwenden Sie 'sólo', wenn 'bloß' im Sinne von 'nur' oder 'lediglich' als Einschränkung dient und keine weitere Bedeutung hat.

sólo🔊A1

Verwenden Sie 'sólo', wenn 'bloß' im Sinne von 'nur' oder 'lediglich' als Einschränkung dient und keine weitere Bedeutung hat.

Mehr erfahren →
solamente🔊A1

Gebrauchen Sie 'solamente' als Synonym für 'sólo', wenn Sie 'bloß' im Sinne einer Einschränkung oder Begrenzung verwenden möchten.

Mehr erfahren →
simplemente🔊A2

Nutzen Sie 'simplemente', wenn 'bloß' im Sinne von 'einfach nur' oder 'lediglich' eine Handlung oder einen Zustand beschreibt, ohne weitere Komplexität.

Mehr erfahren →
mero🔊B1

Verwenden Sie 'mero', um etwas als 'bloß', 'rein' oder 'nichts weiter als' zu beschreiben, oft in abstrakten Zusammenhängen wie Freude oder Interesse.

Mehr erfahren →
descubierto🔊A2

Setzen Sie 'descubierto' ein, wenn 'bloß' sich auf etwas bezieht, das nicht bedeckt oder geschützt ist, insbesondere den Kopf oder Körper.

Mehr erfahren →
desnudo🔊A2

Nutzen Sie 'desnudo', wenn 'bloß' sich auf das Fehlen von Kleidung bezieht, also 'nackt' oder 'ohne Kleidung'.

Mehr erfahren →
simple🔊A1

Verwenden Sie 'simple', wenn 'bloß' im Sinne von 'einfach' oder 'nicht kompliziert' verwendet wird, um eine Sache oder eine Anweisung zu beschreiben.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

sólo

AdverbA1
Verwenden Sie 'sólo', wenn 'bloß' im Sinne von 'nur' oder 'lediglich' als Einschränkung dient und keine weitere Bedeutung hat.

Beispiele

Sólo quiero un café.

Ich möchte bloß einen Kaffee.

solamente

so-la-MEN-tehsolaˈmente

AdverbA1
Gebrauchen Sie 'solamente' als Synonym für 'sólo', wenn Sie 'bloß' im Sinne einer Einschränkung oder Begrenzung verwenden möchten.
Eine einfache, farbenfrohe Illustration, die fünf kleine blaue Kugeln horizontal aufgereiht zeigt. Über der Kugelreihe befindet sich ein einzelner, großer, gelber Stern, der das Konzept der Einzigartigkeit oder Exklusivität hervorhebt.

Beispiele

Solamente necesito cinco minutos para terminar.

Ich brauche bloß fünf Minuten, um fertig zu werden.

Ella solamente habla de su trabajo y nada más.

Sie redet nur über ihre Arbeit und sonst nichts.

Para resolver este problema, solamente se requiere paciencia.

Um dieses Problem zu lösen, ist nur Geduld erforderlich.

Die Bedeutung von -mente

Solamente endet auf '-mente', was dem deutschen Adverbial-Suffix '-lich' oder '-weise' entspricht, aber hier wird es verwendet, um eine Einschränkung auszudrücken. Es modifiziert oft den ganzen Satz oder das Verb und gibt ihm eine restriktive Bedeutung.

Austauschbar mit Solo

Wenn solo als Adverb 'nur' bedeutet, ist es vollständig mit solamente austauschbar. Solamente wird oft als etwas formeller oder nachdrücklicher empfunden.

Stellungsfehler

Fehler:No quiero solamente comer.

Korrektur: Solamente quiero comer. (Im Spanischen steht das Adverb oft vor dem Verb, das es modifiziert, oder am Satzanfang, was für Deutschlernende ungewohnt sein kann, da wir oft 'Ich will nur essen' sagen.)

simplemente

seem-pleh-MEN-tehsimple'mente

AdverbA2
Nutzen Sie 'simplemente', wenn 'bloß' im Sinne von 'einfach nur' oder 'lediglich' eine Handlung oder einen Zustand beschreibt, ohne weitere Komplexität.
Eine Zeichentrickhand greift nach einem einzelnen, großen, leuchtend grünen Knopf, der mittig auf einem schlichten weißen Bedienfeld platziert ist, um das Konzept der 'bloßen' oder 'einzigen' Handlung zu veranschaulichen.

Beispiele

No estoy enojado, simplemente estoy cansado.

Ich bin nicht wütend, ich bin bloß müde.

Para empezar, simplemente presiona el botón verde.

Um zu starten, drücken Sie einfach den grünen Knopf.

A veces, la mejor solución es simplemente esperar.

Manchmal ist die beste Lösung, einfach zu warten.

Die Position von 'Simplemente' im Satz

'Simplemente' ist ziemlich flexibel. Man kann es oft direkt vor das Verb oder den Satzteil setzen, den man betonen möchte. Zum Beispiel funktionieren sowohl 'Simplemente no entiendo' (Ich verstehe einfach nicht) als auch 'No entiendo, simplemente'.

Verwechslung von 'Simplemente' und 'Solo'

Fehler:Verwendung von 'simplemente', wenn 'allein' gemeint ist. Zum Beispiel: 'Viajo simplemente.'

Korrektur: Um zu sagen 'Ich reise allein', müssen Sie 'solo' verwenden: 'Viajo solo/sola'. 'Simplemente' bedeutet 'einfach' oder 'bloß', nicht 'allein'.

mero

MEH-rohˈmeɾo

AdjektivB1
Verwenden Sie 'mero', um etwas als 'bloß', 'rein' oder 'nichts weiter als' zu beschreiben, oft in abstrakten Zusammenhängen wie Freude oder Interesse.
Ein einzelner, kleiner Wassertropfen, der in eine ruhige Pfütze fällt.

Beispiele

Lo hice por el mero placer de viajar.

Ich tat es aus dem bloßen Vergnügen zu reisen.

Nos vemos en el mero centro de la plaza.

Ich treffe dich genau in der Mitte des Platzes.

Él es el mero jefe de la empresa.

Er ist der Hauptgeschäftsführer des Unternehmens.

Änderung nach Geschlecht

Da es sich um ein Adjektiv handelt, denken Sie daran, die Endung zu 'mera' zu ändern, wenn das beschriebene Ding weiblich ist, wie in 'la mera verdad'.

Die Position ist wichtig

Wenn dieses Wort vor einer Person oder Sache steht, fügt es normalerweise Betonung hinzu ('ganz' oder 'bloß') anstatt eine physische Eigenschaft zu beschreiben.

Verwendung von 'mero' für 'merely'

Fehler:Es mero una broma.

Korrektur: Es meramente una broma oder Solo es una broma.

descubierto

des-koo-BYER-tohdeskuˈβjeɾto

AdjektivA2
Setzen Sie 'descubierto' ein, wenn 'bloß' sich auf etwas bezieht, das nicht bedeckt oder geschützt ist, insbesondere den Kopf oder Körper.
Eine einfache Holzkiste steht auf einer Oberfläche. Der Deckel ist vollständig abgenommen und daneben platziert, sodass das leere Innere sichtbar ist.

Beispiele

Dejó la cabeza descubierta bajo el sol fuerte y se quemó.

Er ließ seinen Kopf bloß unter der starken Sonne und bekam einen Sonnenbrand.

Las ruinas históricas quedaron descubiertas tras la excavación.

Die historischen Ruinen lagen nach der Ausgrabung offen.

Adjektivische Anpassung

Als Adjektiv muss „descubierto“ seine Endung (-o, -a, -os, -as) an das Substantiv anpassen, das es in Geschlecht und Zahl beschreibt. Im Deutschen entspricht dies der Adjektivdeklination nach dem Verb sein/werden oder dem bestimmten Artikel.

desnudo

des-NOO-dohdezˈnuðo

AdjektivA2
Nutzen Sie 'desnudo', wenn 'bloß' sich auf das Fehlen von Kleidung bezieht, also 'nackt' oder 'ohne Kleidung'.
Eine einfache Bilderbuchillustration einer menschlichen Figur, die im Freien auf einer grünen Wiese steht und eindeutig keine Kleidung trägt.

Beispiele

Estaba tan caliente que el bebé dormía desnudo.

Es war so heiß, dass das Baby bloß schlief.

Los árboles están desnudos en invierno, sin hojas.

Die Bäume sind im Winter kahl, ohne Blätter.

El suelo desnudo del estudio era de cemento pulido.

Der bloße Boden des Ateliers war polierter Beton.

Anpassung an das Substantiv

Als Adjektiv muss 'desnudo' seine Endung ändern, um sich an das Ding anzupassen, das es beschreibt. Es kann sein: desnudo (maskulin Singular), desnuda (feminin Singular), desnudos (maskulin Plural) oder desnudas (feminin Plural). Dies ist anders als im Deutschen, wo Adjektive vor dem Substantiv dekliniert werden, aber die Endung muss sich nach Genus und Numerus des spanischen Substantivs richten.

Barfuß vs. Nackt

Fehler:Die Verwendung von 'desnudo', wenn Sie 'barfuß' meinen ('descalzo').

Korrektur: Wenn jemand nur die Schuhe fehlen, verwenden Sie 'descalzo'. 'Desnudo' bedeutet, dass man (fast) keine Kleidung trägt.

simple

seem-pleh'simple

AdjektivA1
Verwenden Sie 'simple', wenn 'bloß' im Sinne von 'einfach' oder 'nicht kompliziert' verwendet wird, um eine Sache oder eine Anweisung zu beschreiben.
Eine farbenfrohe Illustration, die ein lächelndes Kind zeigt, das mühelos das letzte, große Teil in ein dreiteiliges Holzpuzzle in Sternform einsetzt, was etwas symbolisiert, das einfach zu tun ist.

Beispiele

Las instrucciones son muy simples.

Die Anweisungen sind sehr bloß.

Es una solución simple a un problema complicado.

Es ist eine einfache Lösung für ein kompliziertes Problem.

Me gusta la decoración simple, sin muchos colores.

Ich mag schlichte Dekoration, ohne viele Farben.

Eine Form für Maskulinum und Femininum

Gute Nachrichten! Das spanische Adjektiv simple ändert seine Endung nicht je nach Geschlecht. Es heißt un problema simple (ein maskulines Problem) und una solución simple (eine feminine Lösung). Für den Plural fügen Sie einfach ein 's' hinzu: simples.

Beschreibung von Personen

Fehler:Eine Person als `simple` zu bezeichnen, kann manchmal missverstanden werden.

Korrektur: Während `una persona simple` 'eine bescheidene, bodenständige Person' bedeuten kann, kann es auch manchmal 'eine einfältige Person' bedeuten. Das Wort `sencillo/a` ist oft die sicherere und positivere Wahl, um die Persönlichkeit einer Person als 'einfach' oder 'unprätentiös' zu beschreiben.

Adverbien vs. Adjektive

Die häufigste Verwechslung besteht darin, die Adverbien ('sólo', 'solamente', 'simplemente') mit den Adjektiven ('descubierto', 'desnudo', 'mero', 'simple') zu verwechseln. Achten Sie darauf, ob Sie eine Einschränkung ('nur') oder einen Zustand ('unbedeckt', 'nackt', 'einfach') beschreiben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.