Inklingo

Wie sagt man "qualität" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürqualitätist calidaddies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für „Qualität“ und bezieht sich auf den Standard oder Grad der Exzellenz eines Produkts oder einer Dienstleistung.

calidad🔊A2

Dies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für „Qualität“ und bezieht sich auf den Standard oder Grad der Exzellenz eines Produkts oder einer Dienstleistung.

Mehr erfahren →
virtud🔊B1

Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie sich auf eine positive Eigenschaft oder einen spezifischen Vorteil beziehen, der etwas besonders gut macht.

Mehr erfahren →
propiedad🔊B2

Dies beschreibt eine inhärente Eigenschaft oder ein Merkmal einer Sache, das ihre Natur oder Funktion bestimmt, nicht unbedingt ihren Wert.

Mehr erfahren →
característicaA2

Bezieht sich auf ein bestimmtes Merkmal oder Attribut, das etwas auszeichnet, ähnlich wie „Eigenschaft“ oder „Zug“.

Mehr erfahren →
rasgo🔊B1

Wird verwendet, um ein bestimmtes Merkmal, oft im Bezug auf Aussehen oder Persönlichkeit, zu beschreiben.

Mehr erfahren →
bondad🔊B2

Beschreibt die Güte, den inhärenten Wert oder die Exzellenz eines Objekts, oft im materiellen oder moralischen Sinne.

Mehr erfahren →
calibre🔊B2

Wird verwendet, um den Grad der Exzellenz oder das hohe Niveau einer Person oder Sache zu beschreiben, oft im professionellen Kontext.

Mehr erfahren →
clase🔊B2

Kann sich auf eine bestimmte Klasse oder Art von Qualität beziehen, oft im Sinne von Eleganz oder Stil.

Mehr erfahren →
factura🔊B2

Bezieht sich auf die Ausführung oder Handwerkskunst, die die Qualität eines Produkts widerspiegelt, insbesondere bei handgefertigten oder kunstvollen Objekten.

Mehr erfahren →
raza🔊C1

Wird verwendet, um die innewohnende Beschaffenheit, den Charakter oder die überlegene Qualität einer Sache zu beschreiben, oft in Bezug auf Wein oder Tiere.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

calidad

kah-lee-DADkaliˈðað

nounA2
Dies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für „Qualität“ und bezieht sich auf den Standard oder Grad der Exzellenz eines Produkts oder einer Dienstleistung.
Ein einzelner, perfekt geformter, leuchtend roter Apfel, der auf einem einfachen Holzsockel sitzt und seine makellose Qualität und seinen Standard der Exzellenz hervorhebt.

Beispiele

Esta tienda solo vende ropa de alta calidad.

Dieses Geschäft verkauft nur Kleidung von hoher Qualität.

El control de calidad es muy estricto en esta fábrica.

Die Qualitätskontrolle ist in dieser Fabrik sehr streng.

La calidad de vida en la ciudad ha mejorado mucho.

Die Lebensqualität in der Stadt hat sich stark verbessert.

Immer Feminin

Denken Sie daran, feminine Artikel und Adjektive mit 'calidad' zu verwenden: 'la calidad excelente' (die exzellente Qualität). Im Deutschen ist 'Qualität' ebenfalls weiblich (die Qualität).

Calidad vs. Cualidad

Fehler:Die Verwendung von 'cualidad', wenn man sich auf den Standard eines Produkts bezieht.

Korrektur: Verwenden Sie 'calidad' (den Gütestandard). 'Cualidad' bedeutet eine spezifische Eigenschaft oder Charakteristik (z. B. Geduld ist eine 'cualidad'). Im Deutschen entspricht dies dem Unterschied zwischen 'Qualität' (Standard) und 'Eigenschaft' (Merkmal).

virtud

beer-TOODbiɾˈtuð

nounB1
Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie sich auf eine positive Eigenschaft oder einen spezifischen Vorteil beziehen, der etwas besonders gut macht.
Ein leuchtend roter, saftiger Apfel, der sich von mehreren stumpfen grauen Felsen abhebt.

Beispiele

La principal virtud de este coche es su bajo consumo.

Die Hauptqualität dieses Autos ist sein geringer Kraftstoffverbrauch.

Ese plan tiene la virtud de ser muy simple.

Dieser Plan hat den Vorteil, sehr einfach zu sein.

propiedad

proh-pee-eh-DAHDpɾo.pjeˈðað

nounB2
Dies beschreibt eine inhärente Eigenschaft oder ein Merkmal einer Sache, das ihre Natur oder Funktion bestimmt, nicht unbedingt ihren Wert.
Eine kristallklare Glasmurmel, die auf einem Holztisch liegt und ihre Transparenz hervorhebt.

Beispiele

Una de las propiedades del agua es que hierve a 100 grados Celsius.

Eine der Eigenschaften von Wasser ist, dass es bei 100 Grad Celsius siedet.

Esta hierba tiene propiedades medicinales increíbles.

Dieses Kraut hat unglaubliche medizinische Eigenschaften.

Estudiamos las propiedades físicas y químicas de la roca.

Wir untersuchten die physikalischen und chemischen Eigenschaften des Gesteins.

característica

nounA2
Bezieht sich auf ein bestimmtes Merkmal oder Attribut, das etwas auszeichnet, ähnlich wie „Eigenschaft“ oder „Zug“.

Beispiele

El color rojo es una característica de esta fruta.

Die Farbe Rot ist eine Eigenschaft dieser Frucht.

rasgo

RAHS-goˈrasɡo

nounB1
Wird verwendet, um ein bestimmtes Merkmal, oft im Bezug auf Aussehen oder Persönlichkeit, zu beschreiben.
Eine Nahaufnahme eines lächelnden Gesichts, das eine auffällige Grübchen auf der Wange hervorhebt.

Beispiele

Sus rasgos faciales son muy marcados.

Seine Gesichtszüge sind sehr ausgeprägt.

La honestidad es su rasgo más admirable.

Ehrlichkeit ist ihr bewundernswertester Charakterzug.

Podemos identificar este estilo por sus rasgos minimalistas.

Wir können diesen Stil an seinen minimalistischen Eigenschaften erkennen.

Immer maskulin

Auch wenn du die Merkmale einer Frau beschreibst, bleibt das Wort 'rasgo' maskulin. Du würdest sagen 'un rasgo de ella' (ein Merkmal von ihr).

Beschreibung von Personen

Wenn du darüber sprichst, wie jemand aussieht, verwende den Plural 'rasgos', um dich auf sein/ihr Gesamterscheinungsbild oder seine/ihre 'Gesichtszüge' zu beziehen.

Nicht mit 'Rastro' verwechseln

Fehler:Seguimos el rasgo de sangre.

Korrektur: Seguimos el rastro de sangre. (Verwende 'rastro' für eine Spur/einen Fährte und 'rasgo' für ein Merkmal).

bondad

bohn-DAHDbonˈdad

nounB2
Beschreibt die Güte, den inhärenten Wert oder die Exzellenz eines Objekts, oft im materiellen oder moralischen Sinne.
Eine hochwertige, einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration eines einzelnen, vollreifen, makellosen roten Apfels, der hell auf einer einfachen Oberfläche leuchtet und inhärente Qualität oder Exzellenz symbolisiert.

Beispiele

La bondad del material asegura su larga vida útil.

Die Güte des Materials sichert seine lange Nutzungsdauer.

Los expertos analizaron la bondad de la propuesta antes de aprobarla.

Die Experten analysierten die Güte des Vorschlags, bevor sie ihn genehmigten.

Formeller Gebrauch

In diesem Sinne wird 'bondad' oft in offiziellen Dokumenten, technischen Berichten oder akademischen Texten verwendet, anstelle des gebräuchlicheren 'calidad' (Qualität).

calibre

kah-LEE-braykaˈli.βɾe

nounB2
Wird verwendet, um den Grad der Exzellenz oder das hohe Niveau einer Person oder Sache zu beschreiben, oft im professionellen Kontext.
Ein einzelner, makelloser, hochglanzpolierter goldener Pokal, der auf einem einfachen, beleuchteten Sockel ruht und Qualität und Exzellenz symbolisiert.

Beispiele

Necesitamos contratar a un profesional de alto calibre para liderar el equipo.

Wir müssen einen Profi von hohem Kaliber (hoher Qualität) einstellen, um das Team zu leiten.

La crisis fue de un calibre que nadie había anticipado.

Die Krise war von einer Größenordnung, die niemand erwartet hatte.

Figürliche Verwendung

Wenn es figurativ verwendet wird, folgt 'calibre' normalerweise auf 'de' (von), um die Qualität oder das Niveau einer Person oder Situation zu beschreiben.

Verwechslung von Qualität und Größe

Fehler:Usar 'calibre grande' para decir 'great quality'.

Korrektur: Verwenden Sie 'alto calibre' oder 'gran calibre', wenn Sie über Qualität sprechen, nicht 'calibre grande' (was nach physischer Größe klingt).

clase

KLAH-sehˈklase

nounB2
Kann sich auf eine bestimmte Klasse oder Art von Qualität beziehen, oft im Sinne von Eleganz oder Stil.
Eine sehr elegant gekleidete Person in einem perfekt geschnittenen Anzug und einem raffinierten Schal, die selbstbewusst mit ausgezeichneter Haltung dasteht und hohe Qualität und Klasse symbolisiert.

Beispiele

Esa marca de coches se asocia con un alto nivel de clase.

Diese Automarke wird mit einem hohen Maß an Klasse (Qualität/Stil) assoziiert.

La película explora las diferencias entre la clase alta y la clase trabajadora.

Der Film beleuchtet die Unterschiede zwischen der Oberschicht und der Arbeiterklasse.

Es una mujer con mucha clase y elegancia.

Sie ist eine Frau mit viel Klasse und Eleganz.

Nos alojamos en un hotel de primera clase.

Wir übernachten in einem erstklassigen Hotel.

factura

fak-TOO-rafakˈtu.ɾa

nounB2
Bezieht sich auf die Ausführung oder Handwerkskunst, die die Qualität eines Produkts widerspiegelt, insbesondere bei handgefertigten oder kunstvollen Objekten.
Eine Nahaufnahme der Ecke eines Holzgegenstandes, die eine präzise, eng anliegende Verbindung und eine glatte, polierte Oberfläche zeigt, was die Qualität betont.

Beispiele

La factura de esta mesa es excelente; se nota el trabajo artesanal.

Die Handwerkskunst dieses Tisches ist ausgezeichnet; man merkt, dass er handgefertigt ist.

Su última novela tiene una factura literaria impresionante.

Sein neuester Roman hat eine beeindruckende literarische Machart/Qualität.

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung erweitert die Idee des 'Machens' (wie bei einer Rechnung) auf die Beschreibung der Qualität der Konstruktion oder Ausführung eines Objekts, Kunstwerks oder Textes.

raza

RAH-sahˈraθa

nounC1
Wird verwendet, um die innewohnende Beschaffenheit, den Charakter oder die überlegene Qualität einer Sache zu beschreiben, oft in Bezug auf Wein oder Tiere.
Eine einfache Bilderbuchillustration, die drei stilisierte Figuren absteigender Größe zeigt, die einen Großelternteil, Elternteil und Kind darstellen, verbunden durch eine stilisierte Wurzelstruktur an ihrer Basis, die die Abstammung symbolisiert.

Beispiele

Ese vino tiene una raza excelente; es de la mejor cosecha.

Dieser Wein hat eine ausgezeichnete Qualität/Charakter; er ist von der besten Ernte.

Demostró la raza de un verdadero campeón al no rendirse.

Er zeigte den Charakter (Abstammung/Qualität) eines wahren Champions, indem er nicht aufgab.

Verwechslung von „calidad“ mit anderen Begriffen

Lerner verwechseln oft „calidad“ mit Wörtern wie „propiedad“ oder „característica“. Während „calidad“ sich auf den allgemeinen Standard oder Wert bezieht, beschreiben „propiedad“ und „característica“ spezifische Merkmale oder Eigenschaften, die nicht unbedingt etwas mit dem Wert zu tun haben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.