Wie sagt man "ruf" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ruf” ist “reputación” — verwenden Sie 'reputación' für das allgemeine Ansehen oder die öffentliche Meinung über eine Person oder Sache, oft im Sinne von gutem oder schlechtem Ruf..
reputación
Beispiele
Ella tiene una reputación excelente como doctora.
Sie hat einen exzellenten Ruf als Ärztin.
fama
FAH-mah/ˈfa.ma/

Beispiele
Ese hotel tiene fama de tener el mejor servicio de la ciudad.
Dieses Hotel hat den Ruf, den besten Service der Stadt zu bieten.
Perdió su buena fama después del escándalo.
Er verlor seinen guten Ruf nach dem Skandal.
opinión
Beispiele
En mi opinión, esta película es excelente.
Meiner Meinung nach ist dieser Film ausgezeichnet.
llamada
/ya-MA-da//ʎaˈma.ða/

Beispiele
Oí una llamada a la puerta, pero no había nadie.
Ich hörte einen Ruf an der Tür (ein Klopfen), aber niemand war da.
El capitán hizo una llamada a sus soldados.
Der Hauptmann rief seine Soldaten zusammen.
grito
/gree-toh//ˈɡrito/

Beispiele
Escuchamos un grito de auxilio desde el bosque.
Wir hörten einen Hilferuf aus dem Wald.
El grito de gol del público fue ensordecedor.
Der "Tor!"-Schrei der Menge war ohrenbetäubend.
Con un grito de alegría, abrazó a su madre.
Mit einem Freudenschrei umarmte er seine Mutter.
Verwendung von 'Dar'
Um die Handlung des Rufens auszudrücken, verwenden Spanischsprecher normalerweise das Verb 'dar' (geben) vor 'grito': 'Ella dio un grito' (Sie gab einen Schrei von sich).
Verwechslung von Nomen und Verb
Fehler: “Die Verwendung von 'grito' (Nomen), wenn man die Handlung 'schreien' (gritar, Verb) meint.”
Korrektur: Denken Sie daran, dass 'grito' der Laut selbst ist (das Nomen). Wenn Sie sagen möchten 'Ich schreie', verwenden Sie die Verbform: 'Yo grito' (Ich schreie).
nombre
/nom-breh//ˈnom.bɾe/

Beispiele
Es una científica de gran nombre en su campo.
Sie ist eine Wissenschaftlerin mit großem Namen/Ruf in ihrem Fachgebiet.
Se ha ganado un nombre como un artista innovador.
Er hat sich als innovativer Künstler einen Namen gemacht.
Actuó en nombre de toda la organización.
Er handelte im Namen der gesamten Organisation.
imágenes
Beispiele
Antes de empezar, el artista tenía imágenes muy claras de lo que quería pintar.
Bevor er anfing, hatte der Künstler sehr klare mentale Bilder davon, was er malen wollte.
honor
/oh-NOR//oˈnoɾ/

Beispiele
Luchó por el honor de su familia.
Er kämpfte für die Ehre seiner Familie.
Es un hombre de honor.
Er ist ein Mann von Ehre.
Prefiero morir con honor que vivir con vergüenza.
Ich ziehe es vor, mit Ehre zu sterben, als mit Schande zu leben.
Ein maskulines Wort, das nicht auf -o endet
Obwohl es auf '-r' endet, ist 'honor' ein maskulines Wort. Sagen Sie immer 'el honor' (die Ehre) oder 'un honor' (eine Ehre).
Verwendung von 'la' statt 'el'
Fehler: “La honor de mi país es importante.”
Korrektur: El honor de mi país es importante. Denken Sie daran, dass 'honor' maskulin ist und daher 'el' benötigt.
olor
oh-LOHR/oˈlor/

Beispiele
Había olor a traición en su discurso.
In seiner Rede lag eine Andeutung von Verrat.
Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.
Diese Firma hatte schon immer den Ruf (die Spur) der Korruption.
Übertragener Gebrauch
Wenn 'olor' im übertragenen Sinne verwendet wird, steht es oft vor 'a' plus einem abstrakten Substantiv (z. B. 'olor a peligro' = Hauch von Gefahr). Dies ist ähnlich dem deutschen 'ein Hauch von...'
Verwechslung von 'reputación' und 'fama'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





