Comment dire "apporter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “apporter” est “traer” — utilisez « traer » lorsque l'on apporte quelque chose vers soi, vers la personne qui parle, ou vers un lieu où se trouve le locuteur.
traer
trah-ertɾaˈeɾ

Exemples
¿Puedes traer la comida de la cocina?
Peux-tu apporter la nourriture de la cuisine ?
Siempre traigo mi libro favorito conmigo.
J'apporte toujours mon livre préféré avec moi.
Mi tío nos trajo un regalo de su viaje.
Mon oncle nous a apporté un cadeau de son voyage.
Forme en 'Yo' Irrégulière
La forme 'yo' au présent est très irrégulière : c'est 'traigo', et non 'trao'. C'est un modèle courant pour les verbes se terminant par -aer, -eer, -uir.
Différence entre Traer et Llevar
Utilisez 'traer' lorsque le mouvement est VERS l'endroit où vous ou l'interlocuteur vous trouvez (comme 'viens ici avec ça'). Utilisez 'llevar' lorsque le mouvement est LOIN de vous (comme 'emmène-le là-bas'). C'est l'inverse de la distinction entre 'venir' et 'aller' en français.
Confusion des formes au Prétérit
Erreur : “Yo traí pour Yo traje”
Correction : Le passé simple (prétérit) est 'traje' (j'ai apporté), qui utilise la racine irrégulière 'traj-'. Retenez ce 'j' sonore fort, similaire au 'j' de 'je' en français mais plus marqué.
llevar
YEH-vehnˈʎe.βen

Exemples
Espero que los niños lleven sus libros a clase mañana.
J'espère que les enfants apporteront leurs livres en classe demain.
Señores, lleven sus pasaportes siempre con ustedes.
Messieurs/Mesdames, veuillez toujours avoir vos passeports sur vous. (Ordre formel)
Usage du Subjonctif (Espoir/Souhait)
'Lleven' est la forme utilisée lorsque vous exprimez un souhait, un espoir ou un doute concernant ce que 'ils' ou 'vous (formel pluriel)' font, généralement après des mots comme 'quiero que' (je veux que) ou 'espero que' (j'espère que).
Confondre le Subjonctif et l'Indicatif
Erreur : “Espero que ellos llevan la comida. (Utilisation de 'llevan', le présent de l'indicatif normal)”
Correction : Espero que ellos lleven la comida. ('Lleven' est nécessaire car 'Espero que' déclenche la forme verbale spéciale.)
traiga
TRY-gahˈtɾai̯.ɣa

Exemples
Quiero que usted traiga el postre mañana.
Je veux que vous (formel) apportiez le dessert demain.
Ojalá yo traiga el paraguas, está lloviendo.
J'aimerais avoir apporté le parapluie, il pleut. (Littéralement : Pourvu que j'apporte le parapluie)
Traiga su identificación, por favor.
Apportez votre pièce d'identité, s'il vous plaît. (Ordre formel)
Une forme verbale spéciale
« Traiga » est la forme verbale spéciale (subjonctif présent) utilisée après des expressions de désir, de doute ou de nécessité (ex. : Es necesario que, Dudo que, Quiero que). En français, cela correspond souvent au subjonctif ou à l'indicatif selon le contexte, mais en espagnol, c'est systématiquement le subjonctif après ces introducteurs.
L'impératif formel
Cette forme est également la manière formelle de donner un ordre à une personne (usted) : « Traiga el libro » (Apportez le livre). C'est l'équivalent de l'impératif 'vous' en français.
Oublier le 'g'
Erreur : “Quiero que yo traía mi coche.”
Correction : Quiero que yo traiga mi coche. Le verbe 'traer' est irrégulier et nécessite le 'g' dans les formes du subjonctif, contrairement à l'indicatif présent où il n'y a pas de 'g' après le 'a' (sauf à la première personne du singulier : 'yo traigo').
traigan
TRAY-gahnˈtrai̯.ɣan

Exemples
¡Por favor, señores, traigan los documentos firmados mañana!
S'il vous plaît, messieurs, apportez les documents signés demain !
Quiero que mis amigos traigan un postre diferente.
Je veux que mes amis apportent un dessert différent.
Espero que estos cambios traigan más felicidad a la empresa.
J'espère que ces changements apporteront plus de bonheur à l'entreprise.
L'impératif formel pour un groupe
'Traigan' est la forme de l'impératif utilisée lorsque l'on s'adresse formellement à un groupe de personnes (ustedes). C'est une manière polie de dire : 'Vous tous, apportez !'
Souhaits et exigences
Cette forme est également utilisée après des expressions qui expriment un souhait, une exigence ou un doute pour un groupe (ellos/ellas/ustedes), comme 'Es necesario que ellos traigan...' (Il est nécessaire qu'ils apportent...).
Le 'g' irrégulier
L'infinitif 'traer' est irrégulier car il ajoute un 'g' dans des formes comme 'traigo' (j'apporte). Ce 'g' se retrouve dans 'traigan' et toutes les autres formes verbales spéciales (subjonctif).
Utiliser la mauvaise forme pour un ordre
Erreur : “Utiliser 'traen' (Ellos traen el agua.) alors que vous voulez donner un ordre.”
Correction : Utilisez 'traigan' pour les ordres ou les requêtes (¡Traigan el agua, por favor !). 'Traen' est seulement utilisé pour énoncer un fait ('Ils apportent').
sumar
soo-MAHRsuˈmaɾ

Exemples
Queremos sumar nuevos talentos al equipo.
Nous voulons ajouter de nouveaux talents à l'équipe.
Toda crítica constructiva suma al proyecto.
Chaque critique constructive ajoute de la valeur au projet.
Su experiencia suma mucho en esta negociación.
Son expérience apporte beaucoup à la table dans cette négociation.
L'usage abstrait de 'Sumar'
Quand vous dites que quelque chose 'suma', vous voulez dire que c'est utile ou positif pour la situation. En français, on utiliserait des expressions comme 'apporter quelque chose' ou 'être bénéfique'.
Confondre avec 'Rejoindre'
Erreur : “Quiero sumar el club.”
Correction : Quiero sumarme al club. Si c'est vous qui rejoignez, vous avez généralement besoin de la forme pronominale 'sumarse'. En français, on dirait 'Je veux rejoindre le club'.
introducir
een-tro-doo-SEERintɾoduˈsiɾ

Exemples
La empresa quiere introducir un nuevo modelo de negocio.
L'entreprise veut apporter un nouveau modèle économique.
El gobierno ha introducido nuevas leyes ambientales.
Le gouvernement a mis en œuvre de nouvelles lois environnementales.
El autor introduce un tema polémico al final del libro.
L'auteur introduit un sujet controversé à la fin du livre.
Usage abstrait
Utilisez ce sens lorsque vous faites passer une idée de 'inexistante' à 'existante' dans un groupe ou un système.
reportar
rreh-por-TARrepoɾˈtaɾ

Exemples
Esta inversión reportará grandes beneficios en el futuro.
Cet investissement rapportera de grands bénéfices à l'avenir.
La nueva política reportó ventajas para los empleados.
La nouvelle politique a apporté des avantages aux employés.
Résultats formels
Dans ce contexte, ce qui est rapporté est un résultat positif ou un avantage créé par une action. En français, 'rapporter' fonctionne de manière similaire : 'cet investissement rapporte gros'.
Traer vs. Llevar : le mouvement est clé
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






