Comment dire "promouvoir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “promouvoir” est “promover” — utilisez 'promover' pour encourager, soutenir ou faire avancer une cause, une idée, une activité ou un projet. C'est le sens le plus général et le plus proche du français.
promover
pro-mo-BERpɾomoˈbeɾ

Exemples
Queremos promover un estilo de vida saludable en la escuela.
Nous voulons promouvoir un mode de vie sain à l'école.
El gobierno promueve el uso del transporte público.
Le gouvernement promeut l'utilisation des transports publics.
Esta organización promueve la paz mundial.
Cette organisation promeut la paix mondiale.
Después de su gran trabajo, la promovieron a directora.
Après son excellent travail, on l'a promue directrice.
Changement de 'o' en 'ue'
Ce verbe fait partie de la famille des verbes à alternance vocalique. Le 'o' du radical se change en 'ue' lorsqu'il est accentué (comme dans 'promuevo'). Cela n'arrive pas pour 'nosotros' ou 'vosotros' car l'accent tonique se trouve à la fin de ces formes.
Utilisation de 'a' avec des personnes
Lorsque vous promouvez une personne spécifique (comme un collègue), n'oubliez pas d'ajouter le 'a' personnel : 'Promovieron a Juan'.
Actif vs. Passif
En espagnol, on utilise souvent la forme passive 'ser promovido' (être promu), mais il est beaucoup plus naturel de dire 'me promovieron' (ils m'ont promu).
Attention à la forme 'nous'
Erreur : “Nosotros promuvemos.”
Correction : Nosotros promovemos. (Gardez le 'o' pour les formes 'nous' et 'vous' pluriel !)
Confusion avec 'Promocionar'
Erreur : “Voy a promover este producto en TV.”
Correction : Voy a promocionar este producto. (Utilisez 'promocionar' pour la publicité commerciale et 'promover' pour les idées, les causes ou le développement social.)
fomentar
fo-men-tarfomenˈtaɾ

Exemples
El gobierno quiere fomentar el empleo entre los jóvenes.
Le gouvernement veut promouvoir l'emploi chez les jeunes.
Es importante fomentar la lectura desde una edad temprana.
Il est important d'encourager la lecture dès le plus jeune âge.
Debemos fomentar el respeto y la tolerancia en las escuelas.
Nous devons encourager le respect et la tolérance dans les écoles.
Utilisation avec des choses, pas des personnes
On utilise 'fomentar' pour parler de la promotion d'activités, d'idées ou de situations. Si vous voulez encourager une personne spécifique, utilisez plutôt le mot 'animar'.
Pas de 'a' personnel
Comme ce verbe est presque toujours utilisé avec des noms abstraits (comme 'paix' ou 'croissance') plutôt qu'avec des personnes, vous n'aurez pas besoin d'utiliser le 'a' personnel après.
Confusion avec 'Animar'
Erreur : “Fomento a mi hijo para que estudie.”
Correction : Animo a mi hijo para que estudie. (Utilisez 'animar' pour les personnes ; 'fomentar' concerne des concepts comme les habitudes d'étude).
promocionar
pro-mo-syo-narpɾomosjoˈnaɾ

Exemples
Queremos promocionar nuestro nuevo café en las redes sociales.
Nous voulons faire la promotion de notre nouveau café sur les réseaux sociaux.
El actor está viajando por el mundo para promocionar su película.
L'acteur parcourt le monde pour promouvoir son film.
Es necesario promocionar el turismo local para ayudar a la economía.
Il est nécessaire de promouvoir le tourisme local pour aider l'économie.
Han decidido promocionar a Carlos al puesto de director.
Ils ont décidé de promouvoir Carlos au poste de directeur.
Utilisation de 'a' avec des personnes
Lorsque vous faites la promotion d'une personne (comme un artiste), vous devez ajouter le mot 'a' avant son nom : 'Promocionaron a Shakira'.
C'est un verbe régulier
Ce verbe suit le modèle standard de tous les verbes en '-ar', ce qui le rend très prévisible à conjuguer.
Promocionar vs Ascender
Utilisez 'promocionar' (actif) lorsqu'une organisation promeut quelqu'un. Utilisez 'ascender' (neutre) pour dire que quelqu'un a obtenu une promotion ou a progressé.
Promocionar vs. Promover
Erreur : “Utiliser 'promocionar' pour décrire l'encouragement d'un sentiment ou de la santé.”
Correction : Utilisez 'promover' pour les idées ou la santé (promover la salud) et 'promocionar' pour les ventes ou les évolutions de carrière.
impulsar
eem-pool-SARim.pulˈsaɾ

Exemples
El gobierno quiere impulsar el empleo juvenil.
Le gouvernement veut stimuler l'emploi des jeunes.
Su ambición lo impulsó a estudiar dos carreras.
Son ambition l'a poussé à faire deux cursus.
El motor impulsa las hélices del avión.
Le moteur propulse les hélices de l'avion.
Utilisation avec des personnes
Pour dire que quelque chose a 'poussé' une personne à faire quelque chose, utilisez la structure : 'impulsar a (persona) a (verbo)'. Exemple : 'Me impulsó a viajar' (Cela m'a poussé à voyager).
Stimuler des projets vs. des personnes
Utilisez ce verbe lorsque vous voulez décrire l'action de donner de l'élan ou un coup de pouce à quelque chose qui était stagnant ou qui commençait à peine.
Pousser une porte
Erreur : “No puedo impulsar la puerta.”
Correction : No puedo empujar la puerta.
propiciar
pro-pee-syarpɾopiˈsjaɾ

Exemples
Debemos propiciar un ambiente de respeto en la oficina.
Nous devons favoriser un climat de respect au bureau.
La lluvia constante propició el crecimiento de las plantas.
La pluie constante a provoqué la croissance des plantes.
Sus palabras propiciaron un acuerdo entre las dos partes.
Ses paroles ont facilité un accord entre les deux parties.
Utilisation d'un complément d'objet après le verbe
Ce verbe nécessite généralement un complément d'objet (la situation ou l'atmosphère que vous créez). On ne 'propicia' pas dans le vide ; on 'propicia' un résultat.
Concepts abstraits
En espagnol, ce verbe est presque toujours utilisé avec des noms abstraits comme 'paix', 'dialogue' ou 'réconciliation' plutôt qu'avec des objets physiques.
Confusion avec 'propio'
Erreur : “Penser que 'propiciar' signifie 'rendre quelque chose propre à soi'.”
Correction : 'Propiciar' signifie créer les conditions pour que quelque chose arrive, tandis que 'apropiarse' signifie s'approprier quelque chose.
favorecer
fah-voh-reh-SEHRfaβoɾeˈθeɾ

Exemples
Ese color azul te favorece mucho.
Cette couleur bleue te va très bien.
Las nuevas leyes favorecen a las pequeñas empresas.
Les nouvelles lois avantagent les petites entreprises.
El clima cálido favorece el crecimiento de estas plantas.
Le climat chaud favorise la croissance de ces plantes.
Le changement 'ZC'
Lorsque vous utilisez la forme 'je' (yo) au présent, le 'c' se transforme en 'zc' (favorezco) pour conserver le son doux. Cela se produit également dans toutes les formes de 'souhaits et ordres' (le subjonctif).
Utilisation de 'a' avec des personnes
Si vous favorisez ou bénéficiez une personne spécifique, n'oubliez pas de placer le mot 'a' devant elle, comme dans 'favorecer a los niños'.
Utiliser 'gustar' pour les vêtements
Erreur : “Esa camisa te gusta.”
Correction : Esa camisa te favorece.
apostar
ah-pohs-TAHRa.posˈtaɾ

Exemples
La empresa apuesta por la energía renovable a largo plazo.
L'entreprise s'engage pour les énergies renouvelables à long terme.
El nuevo director siempre apuesta por la innovación.
Le nouveau directeur défend toujours l'innovation.
Apostamos por un futuro más justo para todos.
Nous nous engageons pour un avenir plus juste pour tous.
Préposition 'POR' cruciale
Quand 'apostar' signifie 's'engager pour' ou 'soutenir', il nécessite presque toujours la préposition 'por' (pour/en faveur de) : 'Apostar por algo'.
Utiliser 'A' au lieu de 'POR'
Erreur : “Apuesta a la tecnología (Incorrect dans ce sens)”
Correction : Apuesta por la tecnología (Correct). Utiliser 'a' donne l'impression qu'ils parient littéralement sur la technologie.
Confusion entre 'promover' et 'promocionar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






