Inklingo

Come si dice "competenza" in spagnolo

La parola spagnola più comune percompetenzaè habilidadusare 'habilidad' quando ci si riferisce a un'abilità innata o appresa, un talento naturale o una destrezza manuale..

habilidad🔊A1

Usare 'habilidad' quando ci si riferisce a un'abilità innata o appresa, un talento naturale o una destrezza manuale.

Scopri di più →
experiencia🔊A2

Si usa 'experiencia' per indicare la competenza acquisita attraverso la pratica, il lavoro o la vita.

Scopri di più →
capacidad🔊B1

Scegliere 'capacidad' per descrivere un potenziale, un'attitudine generale o la facoltà di fare o ricevere qualcosa.

Scopri di più →
competencia🔊B1

Usare 'competencia' per riferirsi a un'abilità specifica in un certo campo, spesso acquisita tramite studio o formazione.

Scopri di più →
dominio🔊B2

Impiegare 'dominio' quando si vuole sottolineare un controllo completo e profondo su una materia o disciplina.

Scopri di più →
incumbencia🔊B2

Utilizzare 'incumbencia' per indicare ciò che rientra nella sfera di responsabilità, dovere o giurisdizione di qualcuno.

Scopri di più →
conocimiento🔊C1

Adoperare 'conocimiento' (spesso al plurale 'conocimientos') per indicare il sapere teorico o pratico in un settore specifico, specialmente tecnico.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

habilidad

ah-bee-lee-DAHD/aβiliˈðað/

sustantivoA1generale
Usare 'habilidad' quando ci si riferisce a un'abilità innata o appresa, un talento naturale o una destrezza manuale.
Un'immagine che mostra una freccia conficcata in profondità esattamente al centro del bersaglio, a simboleggiare precisione e abilità.

Esempi

Mi hermano tiene una gran habilidad para dibujar.

Mio fratello ha una grande abilità nel disegnare.

Necesitas demostrar tu habilidad antes de conseguir el trabajo.

Devi dimostrare la tua capacità prima di ottenere il lavoro.

La habilidad de adaptarse al cambio es crucial en este campo.

La capacità di adattarsi al cambiamento è cruciale in questo campo.

Sempre Femminile

Tutti i sostantivi spagnoli che terminano in -dad (come 'ciudad', 'verdad', 'habilidad') sono femminili. Devi usare sempre 'la' o 'una' davanti a loro.

Confusione di Genere

Errore:El habilidad

Correzione: La habilidad. Ricorda che la desinenza -dad è un forte segnale che la parola è femminile, proprio come in italiano ('la capacità').

experiencia

/ex-peh-RYEN-sya//ekspeˈɾjensja/

sustantivoA2generale
Si usa 'experiencia' per indicare la competenza acquisita attraverso la pratica, il lavoro o la vita.
Un giardiniere saggio e sorridente che si prende cura attentamente di un albero massiccio, sano e fruttifero, che simboleggia abilità e conoscenza accumulate nel tempo.

Esempi

Para este trabajo, se necesita mucha experiencia.

Per questo lavoro, serve molta esperienza.

Mi abuela tiene más experiencia de vida que nadie que conozco.

Mia nonna ha più esperienza di vita di chiunque io conosca.

Con la práctica, ganarás la experiencia necesaria.

Con la pratica, acquisirai l'esperienza necessaria.

Una parola 'Femminile'

Anche se 'experience' non ha un genere in inglese, 'experiencia' è una parola femminile in spagnolo. Questo significa che qualsiasi parola che la descrive deve essere anch'essa femminile, come 'una buena experiencia' (una buona esperienza). In italiano, 'esperienza' è anch'esso femminile, quindi la regola è simile.

Usare 'en' vs. 'de'

Errore:Tengo experiencia de marketing.

Correzione: Tengo experiencia en marketing. Quando si parla di avere esperienza *in* un campo, si usa sempre 'en', proprio come in italiano usiamo 'in' (esperienza *in* marketing).

capacidad

/kah-pah-see-dahd//kapaˈsiðað/

sustantivoB1generale
Scegliere 'capacidad' per descrivere un potenziale, un'attitudine generale o la facoltà di fare o ricevere qualcosa.
Una persona giovane che sta in piedi con sicurezza mentre fa roteare senza sforzo tre palle dai colori vivaci in aria, dimostrando abilità naturale.

Esempi

Tiene una gran capacidad para aprender idiomas rápidamente.

Ha una grande capacità di imparare le lingue velocemente.

Dudo de mi capacidad para terminar el proyecto a tiempo.

Dubito della mia capacità di finire il progetto in tempo.

Todos tenemos la capacidad de cambiar nuestras vidas.

Tutti noi abbiamo la capacità (potenziale) di cambiare le nostre vite.

Sempre Femminile

Anche se termina in '-d', 'capacidad' è sempre un sostantivo femminile, quindi si usano gli articoli femminili: 'la capacidad', 'una capacidad'. Questo è simile all'italiano, dove parole come 'la capacità' sono femminili.

Uso di 'de' dopo

Quando si parla della capacità di fare qualcosa, si usa la preposizione 'de' seguita dalla forma base del verbo (l'infinito): 'capacidad de trabajar' (capacità di lavorare). In italiano useremmo 'di' + infinito.

Confusione di genere

Errore:El capacidad

Correzione: La capacidad. Ricorda che la maggior parte dei sostantivi spagnoli che terminano in '-dad' sono femminili, proprio come in italiano ('la città', 'la verità').

competencia

com-peh-TEN-see-ah/kompeˈtensja/

sustantivoB1generale
Usare 'competencia' per riferirsi a un'abilità specifica in un certo campo, spesso acquisita tramite studio o formazione.
Un orso stilizzato in piedi con sicurezza mentre fa abilmente giocoleria con tre mele rosse, a rappresentare competenza o abilità.

Esempi

Ella demostró una gran competencia lingüística en la entrevista.

Ha dimostrato una grande competenza linguistica al colloquio.

Ese tribunal no tiene competencia para juzgar este caso.

Quel tribunale non ha giurisdizione (o autorità) per giudicare questo caso.

Mi competencia principal es la gestión de proyectos.

La mia principale competenza è la gestione dei progetti.

Uso con Preposizioni

È spesso abbinata alla preposizione 'en' (in/a) quando si descrive l'area di abilità: 'competencia en matemáticas' (competenza in matematica). Questo è identico all'italiano!

Confondere i Significati

Errore:Dire 'Tengo mucha competencia' quando si intende 'Ho grande abilità'.

Correzione: Questo suona come 'Ho molti rivali'. Usa 'Tengo mucha habilidad' o 'Tengo mucha capacidad' per evitare confusione, poiché in italiano 'Ho molta competenza' è corretto per l'abilità, ma lo spagnolo è più ambiguo qui.

dominio

doh-MEE-nyoh/doˈmi.njo/

sustantivoB2formale/generale
Impiegare 'dominio' quando si vuole sottolineare un controllo completo e profondo su una materia o disciplina.
Un personaggio stilizzato in piedi perfettamente in equilibrio su una singola, sottile fune tesa in alto sopra il suolo, a dimostrazione di padronanza e abilità perfette.

Esempi

Su dominio del piano impresionó a todos en la sala.

La sua padronanza del pianoforte ha impressionato tutti nella sala.

Para este puesto se requiere un dominio total del software de edición.

Questa posizione richiede una competenza totale nel software di editing.

Uso di 'de' per Specificare l'Abilità

Quando si parla di padronanza di qualcosa, quasi sempre si segue 'dominio' con la preposizione 'de' (che corrisponde all'italiano 'di'): 'dominio del tema' (padronanza dell'argomento). In italiano useremmo 'di' o 'su'.

incumbencia

/een-koom-BEN-syah//iŋkumˈbenθja/

sustantivoB2formale
Utilizzare 'incumbencia' per indicare ciò che rientra nella sfera di responsabilità, dovere o giurisdizione di qualcuno.
Un giardiniere che annaffia con cura una piccola pianta verde brillante in un vaso.

Esempi

Ese asunto no es de mi incumbencia.

Quella faccenda non è di mia competenza.

La educación de los hijos es incumbencia de los padres.

L'educazione dei figli è responsabilità dei genitori.

Eso queda fuera de tu incumbencia profesional.

Questo esula dai tuoi doveri professionali.

Uso di 'de' per indicare appartenenza

Questa parola è quasi sempre usata con la preposizione 'de' (di) per indicare a chi spetta la responsabilità, come in 'es de mi incumbencia' (è di mia competenza).

Non usare 'affare' (negozio) per 'business'

Errore:Usare 'non è il mio negozio' per dire 'it's none of my business'.

Correzione: Dì 'no es de mi incumbencia' o 'no es asunto mío'. 'Negocio' in spagnolo si riferisce solitamente a un negozio commerciale o a un affare economico, non a una questione personale.

conocimiento

ko-no-see-MYEN-toh/konoθiˈmjento/

sustantivoC1formale/tecnico
Adoperare 'conocimiento' (spesso al plurale 'conocimientos') per indicare il sapere teorico o pratico in un settore specifico, specialmente tecnico.
Un abile falegname che indossa un semplice grembiule che misura attentamente un oggetto di legno perfettamente lavorato con un calibro specializzato, a dimostrazione di precisione.

Esempi

Necesitamos un ingeniero con conocimientos de robótica.

Abbiamo bisogno di un ingegnere con competenze in robotica.

Puso el plan en marcha sin el conocimiento de su jefe.

Ha avviato il piano senza la consapevolezza del suo capo.

Hicimos un primer conocimiento mutuo en la conferencia.

Ci siamo conosciuti inizialmente alla conferenza. (Uso formale)

Plurale per le Competenze

Quando si parla di competenze professionali o tecniche (come programmazione o finanza), lo spagnolo usa quasi sempre il plurale: conocimientos. Questo è simile all'italiano quando si parla di 'competenze'.

Confusione tra 'competencia' e 'capacidad'

Molti studenti confondono 'competencia' e 'capacidad'. Ricorda che 'competencia' si riferisce a un'abilità specifica e acquisita, mentre 'capacidad' indica un potenziale o un'attitudine più generale, a volte innata.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.