Inklingo

Come si dice "fa" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfaè haceusalo per creare o produrre qualcosa, oppure per indicare tempo trascorso (es. "due giorni fa")..

hace🔊A1

Usalo per creare o produrre qualcosa, oppure per indicare tempo trascorso (es. "due giorni fa").

Scopri di più →
hacer🔊A2

Utilizzalo per descrivere eventi passati o periodi di tempo trascorsi, come "tre anni fa".

Scopri di più →
atrás🔊A2

Si usa per riferirsi a un momento specifico nel passato, spesso in espressioni come "tre anni fa".

Scopri di più →
hacía🔊B1

Impiegalo per parlare di azioni o stati che duravano nel passato o per indicare un tempo trascorso da molto tempo.

Scopri di più →
comete🔊A2

Usalo specificamente quando si parla di commettere errori.

Scopri di più →
prepara🔊A1

Usalo per indicare che qualcuno sta preparando o realizzando qualcosa, come cibo o bevande.

Scopri di più →
hacen🔊A2

Si usa per parlare della temperatura, indicando quanti gradi ci sono.

Scopri di più →
crea🔊A1

Usalo quando si parla di creare o inventare qualcosa di nuovo, specialmente in contesti artistici o di idee.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

hace

/ah-say//ˈase/

verboA1generale
Usalo per creare o produrre qualcosa, oppure per indicare tempo trascorso (es. "due giorni fa").
Una persona che lavora con cura un piccolo uccello di legno su un banco da lavoro, a rappresentare il significato di 'fare' o 'realizzare'.

Esempi

Mi hermana hace un pastel delicioso.

Mia sorella prepara una torta deliziosa.

Él hace ejercicio todas las mañanas.

Fa esercizio ogni mattina.

La empresa hace buenos productos.

L'azienda produce buoni prodotti.

Terminé el libro hace dos días.

Ho finito il libro due giorni fa.

Un Verbo, Due Significati

'Hacer' è il tuo verbo di riferimento sia per 'fare' (un'azione) che per 'realizzare' (creare). La situazione ti dice quale significato è inteso. In italiano, usiamo 'fare' per entrambi, proprio come in spagnolo.

Due Modi per Dire 'Fa' (Tempo Trascorso)

Puoi mettere 'hace' prima o dopo l'azione principale. Sia 'Llegué hace una hora' che 'Hace una hora que llegué' significano 'Sono arrivato un'ora fa'. In italiano, usiamo solo 'fa' o 'da' (es. 'un'ora fa' o 'da un'ora').

Da 'Fa' a 'Da' (Durata)

Se l'azione è ancora in corso, 'hace' cambia significato da 'fa' (ago) a 'da' (for). Confronta: 'Fui a España hace un año' (Sono andato in Spagna un anno fa) vs. 'Vivo en España hace un año' (Vivo in Spagna da un anno).

Fare Domande

Errore:Gli italiani potrebbero essere tentati di dire 'preguntare una domanda' (traduzione letterale di 'ask a question').

Correzione: La frase corretta è 'hacer una pregunta'. Pensa che in spagnolo si 'fa' una domanda, non la si 'chiede' (come in italiano 'fare una domanda' è corretto, ma in spagnolo si usa 'hacer').

Tradurre 'Ago' Letteralmente

Errore:Gli studenti a volte cercano di trovare una parola separata per 'ago' e la mettono alla fine della frase come in inglese.

Correzione: In spagnolo, 'ago' è incorporato nella frase con 'hace'. Usa sempre la struttura 'hace + periodo di tempo'.

hacer

/ah-sehr//a'seɾ/

verboA2generale
Utilizzalo per descrivere eventi passati o periodi di tempo trascorsi, come "tre anni fa".
Un vecchio orologio da taschino appoggiato su una pila di libri, che simboleggia il passare del tempo.

Esempi

Llegué a España hace dos meses.

Sono arrivato in Spagna due mesi fa.

Comí hace una hora.

Ho mangiato un'ora fa.

Hace dos años que vivo aquí.

Vivo qui da due anni.

Due Formule per il Tempo

Per dire 'fa', usate: 'hace + tempo + que + verbo al passato' OPPURE 'verbo al passato + hace + tempo'. Per dire 'da' (durata), usate: 'hace + tempo + que + verbo al presente'.

Usare il Tempo Verbale Sbagliato

Errore:Hace un año, vivo en Madrid.

Correzione: Hace un año, viví en Madrid. (Un anno fa, ho vissuto a Madrid). Quando 'hace' significa 'fa' (ago), l'azione è conclusa, quindi usate un tempo passato. Se intendete che ci vivete ancora, dite 'Hace un año que vivo en Madrid'.

atrás

/ah-TRAHS//aˈtɾas/

avverbioA2generale
Si usa per riferirsi a un momento specifico nel passato, spesso in espressioni come "tre anni fa".
Una scena che mostra una quercia molto grande e matura accanto a un piccolo germoglio appena piantato, che simboleggia il passare del tempo.

Esempi

Nos conocimos tres años atrás.

Ci siamo conosciuti tre anni fa.

Tiempo atrás, no existían los teléfonos inteligentes.

Tempo fa, gli smartphone non esistevano.

Dejó su país muchos años atrás.

Ha lasciato il suo paese molti anni fa.

Parlare del Passato

Per dire 'fa', puoi usare lo schema '[periodo di tempo] + atrás'. Ad esempio, 'dos semanas atrás' (due settimane fa). Significa la stessa cosa di 'hace + [periodo di tempo]', come 'hace dos semanas'.

hacía

/ah-SEE-ah//aˈsia/

verboB1generale
Impiegalo per parlare di azioni o stati che duravano nel passato o per indicare un tempo trascorso da molto tempo.
Una rappresentazione visiva della durata: un piccolo germoglio verde accanto a una grande quercia matura, che simboleggia il passare degli anni.

Esempi

Hacía tres años que no la veía.

Era da tre anni che non la vedevo.

Hacía mucho tiempo que esperábamos ese momento.

Stavamo aspettando quel momento da molto tempo.

Se mudó a Chile hacía diez años.

Si è trasferito in Cile dieci anni fa.

La Formula 'Hacía... que'

Questa struttura è super utile. Usa 'Hacía + [tempo] + que + [un altro verbo nello stesso tempo passato]' per dire che un'azione stava accadendo per una certa quantità di tempo. Per esempio, 'Hacía dos horas que esperaba' (Aspettavo da due ore).

Usare il Tempo Verbale Sbagliato

Errore:Hacía dos años que no la vi.

Correzione: Hacía dos años que no la veía. Quando inizi con `hacía`, il verbo che segue il `que` di solito rimane nello stesso tempo descrittivo del passato. Entrambe le parti descrivono la situazione in corso nel passato.

comete

/ko-MEH-teh//koˈmete/

verboA2generale
Usalo specificamente quando si parla di commettere errori.
Un bambino birbante colto con la mano nel vaso dei biscotti, briciole sul viso.

Esempi

Él siempre comete el mismo error.

Lui fa sempre lo stesso errore.

Si alguien comete un crimen, debe ir a juicio.

Se qualcuno commette un crimine, deve andare a processo.

¡Comete el acto con valentía!

Commessa l'azione con coraggio!

Doppio Uso

Questa parola funziona in due modi: può descrivere ciò che qualcuno sta facendo ('Lui commette') oppure può essere un comando ('Commessa!').

La Trappola 'Fare' vs. 'Commattere'

Errore:Usare 'hacer un error' per dire 'fare un errore'.

Correzione: In spagnolo, usiamo quasi sempre 'cometer' con gli errori. Dica 'cometer un error' invece.

L'Accento Grafico

Errore:Scrivere 'comete' quando si intende 'mangia tutto'.

Correzione: Usa 'cómete' (con l'accento) per il comando 'mangia tutto'. Senza accento, 'comete' significa 'commette'.

prepara

/preh-PAH-rah//pɾeˈpaɾa/

verboA1generale
Usalo per indicare che qualcuno sta preparando o realizzando qualcosa, come cibo o bevande.
Una persona che indossa un grembiule mescola con cura la pastella in una grande ciotola su un piano di lavoro della cucina, concentrandosi sull'atto di preparare il cibo.

Esempi

Mi hermana prepara el desayuno todos los días.

Mia sorella prepara la colazione ogni giorno.

¿Usted prepara la presentación para mañana?

Lei (formale) sta preparando la presentazione per domani?

Terza Persona Singolare

Questa forma ('prepara') si usa quando il soggetto è 'lui' (él), 'lei' (ella) o il 'Lei' formale (usted). Termina sempre in -a per i verbi in -ar al presente indicativo, proprio come in italiano (es. 'lui prepara').

hacen

/AH-sen//ˈa.sen/

verboA2generale
Si usa per parlare della temperatura, indicando quanti gradi ci sono.
Un paesaggio desertico luminoso e intensamente soleggiato con visibili miraggi che si alzano dalla terra arida, simboleggiando temperature molto alte.

Esempi

En Sevilla en agosto, hacen cuarenta grados.

A Siviglia ad agosto, fanno quaranta gradi.

Dicen que mañana hacen temperaturas más bajas.

Dicono che domani faranno temperature più basse.

Parlare del tempo: 'hace' vs. 'hacen'

La maggior parte degli spagnoli usa 'hace' per il tempo atmosferico ('hace calor', 'hace 30 grados'). Ma in alcuni luoghi, come la Spagna, si dice 'hacen 30 grados', concordando il verbo con il plurale 'grados' (gradi). Entrambi sono capiti!

Usare 'ser' o 'estar' per la Temperatura

Errore:Son 30 grados.

Correzione: Hacen 30 grados. (o Hace 30 grados). Per il tempo e la temperatura, lo spagnolo usa il verbo speciale 'hacer'.

crea

KRAY-ah/ˈkɾea/

verboA1generale
Usalo quando si parla di creare o inventare qualcosa di nuovo, specialmente in contesti artistici o di idee.
Una persona sorridente seduta a un tornio da vasaio, che modella attivamente un pezzo di argilla rotante in un bellissimo vaso.

Esempi

Ella crea arte muy original.

Lei crea arte molto originale.

El presidente crea un nuevo ministerio.

Il presidente crea un nuovo ministero.

¡Crea tu propia historia!

Crea la tua storia! (Comando informale)

Indicativo vs. Imperativo

La forma 'crea' si usa in due modi: per affermare un fatto ('él crea') o per dare un comando informale a una persona ('¡Crea!').

Confondere i comandi di Tú e Usted

Errore:Usare 'crea' per un comando formale (Usted).

Correzione: Il comando formale è '¡Cree!' (con una 'e'). '¡Crea!' è per amici e familiari informali (tu).

Confusione tra 'hace' e 'atrás' per il tempo passato

Molti studenti confondono 'hace' con 'atrás' quando si riferiscono al tempo passato. Ricorda che 'hace' è il verbo 'hacer' coniugato e si usa più frequentemente per indicare "fa" (es. "hace dos días"), mentre 'atrás' è un avverbio più generico per "indietro" o "fa" (es. "dos años atrás").

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.