Come si dice "pazzo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pazzo” è “loco” — usalo per descrivere uno stato mentale alterato o un comportamento irrazionale generale, spesso in modo colloquiale. È la traduzione più comune e versatile.
loco
LOH-kohˈlo.ko

Esempi
El estrés me está volviendo loco.
Lo stress mi sta facendo impazzire.
El ruido constante me está volviendo loco.
Il rumore costante mi sta facendo impazzire.
Tuvo la loca idea de empezar un negocio sin dinero.
Ha avuto la folle idea di avviare un'attività senza soldi.
Después del accidente, todos pensaban que estaba loco.
Dopo l'incidente, tutti pensavano che fosse matto.
Accordo con il Nome
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'loco' cambia per concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'loco' per il maschile ('el hombre loco'), 'loca' per il femminile ('la idea loca'), 'locos' per il maschile plurale ('los perros locos') e 'locas' per il femminile plurale ('las mujeres locas'). In italiano, l'aggettivo di solito non cambia genere (es. 'pazzo/a'), ma in spagnolo l'accordo è obbligatorio.
Ser vs. Estar: Una Differenza Chiave
Usa 'ser loco' per dire che qualcuno È una persona pazza (fa parte della sua identità, come dire 'È un pazzo'). Usa 'estar loco' per dire che qualcuno STA ESSENDO pazzo (è uno stato temporaneo o un'azione). 'Es loco' è un giudizio sulla persona; 'Está loco' descrive spesso una reazione o uno stato momentaneo.
Forme Femminili e Plurali
Proprio come l'aggettivo, anche la forma sostantivo cambia. Una donna pazza è una 'loca'. Un gruppo di loro sarebbe 'locos' (tutti maschi o gruppo misto) o 'locas' (tutte femmine). Questo è diverso dall'italiano dove 'pazzo' può spesso essere usato come sostantivo senza cambiamento di genere per il plurale ('i pazzi').
Confondere 'Ser' e 'Estar'
Errore: “Mi hermano es loco porque compró un coche nuevo sin decírselo a su esposa.”
Correzione: Mi hermano está loco... — Stai parlando di un'azione specifica (comprare l'auto) che lo rende pazzo in quel momento, non stai dicendo che è fondamentalmente una persona folle. Usa 'estar' per stati o comportamenti temporanei, proprio come in italiano si userebbe 'essere' in modo diverso per stati permanenti o temporanei.
loco
Esempi
No hagas caso a ese loco, no dice nada coherente.
Non dare retta a quel pazzo, non dice nulla di coerente.
chiflado
chee-FLAH-doh (The 'ch' sounds like the 'ch' in 'cheese')tʃiˈflaðo

Esempi
Mi vecino está un poco chiflado, colecciona tapones de botellas.
Il mio vicino è un po' matto (eccentrico), colleziona tappi di bottiglia.
Mi tío está un poco chiflado, siempre habla con las plantas.
Mio zio è un po' matto (eccentrico); parla sempre con le piante.
Ella está chiflada por el chocolate; come una barra al día.
Lei è pazza per il cioccolato; ne mangia una tavoletta al giorno.
¿Estás chiflado? ¡No puedes saltar desde ahí!
Sei matto? Non puoi saltare da lì!
Cambio delle Desinenze
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'chiflado' cambia la desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: 'chiflado' (maschile singolare), 'chiflada' (femminile singolare), 'chiflados' (maschile plurale) e 'chifladas' (femminile plurale). Questo è simile all'italiano con aggettivi come 'pazzo/pazza'.
Confondere Ser ed Estar
Errore: “Soy chiflado.”
Correzione: Estoy chiflado. Di solito usiamo 'estar' (essere in uno stato temporaneo o una condizione) con 'chiflado' perché descrive uno stato mentale o un comportamento attuale, anche se è un tratto caratteriale comune. In italiano useremmo 'essere' in entrambi i casi, ma in spagnolo 'estar' è preferito per gli stati.
lunático
Esempi
Tuvo una idea lunática para resolver el problema.
Ha avuto un'idea pazza per risolvere il problema.
tonto
TON-tohˈtonto

Esempi
No le hagas caso, es un tonto y no sabe lo que dice.
Non dargli retta, è uno stupido e non sa quello che dice.
No le hagas caso, es un tonto.
Non prestargli attenzione, è un pazzo.
¡Eres una tonta si crees esa mentira!
Sei un idiota se credi a quella bugia!
El tonto del pueblo siempre contaba las mismas historias.
L'idiota del villaggio raccontava sempre le stesse storie.
Usato come Etichetta
Quando usi 'tonto' come sostantivo, stai chiamando direttamente qualcuno pazzo/sciocco. È spesso preceduto da 'un' o 'el' (es. 'Es un tonto'). Ricorda di usare 'una tonta' o 'la tonta' per una donna. Questo è analogo all'italiano: 'È un babbeo' o 'È una sciocca'.
tarado
tah-RAH-dohtaˈɾaðo

Esempi
¡Qué tarado soy! Olvidé las llaves dentro de casa.
Sono così stupido! Ho dimenticato le chiavi dentro casa.
¡Qué tarado soy! Me olvidé las llaves adentro.
Sono così stupido! Ho dimenticato le chiavi dentro.
No seas tarado, no puedes saltar desde ahí.
Non fare l'idiota, non puoi saltare da lì.
Ese plan es totalmente tarado.
Quel piano è totalmente idiota.
Accordo di genere
Ricorda di cambiare la desinenza per concordare con la persona di cui stai parlando. Usa 'tarado' per un uomo e 'tarada' per una donna. In italiano, useresti aggettivi come 'stupido/a' o 'pazzo/a' che seguono la stessa regola.
Uso con 'Ser' vs 'Estar'
In spagnolo, 'ser tarado' indica che qualcuno è generalmente un sciocco, mentre 'estar tarado' significa che qualcuno si sta comportando in modo folle o stupido in un momento specifico. In italiano, useremmo 'essere stupido' (generale) o 'essere stupido/pazzo' (momentaneo), a seconda del contesto.
Uso in contesti formali
Errore: “Chiamare il tuo capo 'tarado' durante una riunione.”
Correzione: Questo è un termine colloquiale e può essere offensivo. Evita di usarlo in ambienti professionali o formali, a meno che tu non abbia un rapporto molto stretto con la persona. In italiano, termini come 'stupido' o 'idiota' sono anch'essi informali e potenzialmente offensivi in contesti formali.
demente
deh-MEN-tehdeˈmente

Esempi
El tribunal lo declaró demente y no irá a prisión.
Il tribunale lo ha dichiarato demente e non andrà in prigione.
El demente escapó del hospital psiquiátrico.
Il pazzo è fuggito dall'ospedale psichiatrico.
La demente fue detenida después de causar destrozos.
La pazza è stata fermata dopo aver causato danni.
Riferirsi alle Persone (Confronto con l'Italiano)
Quando 'demente' è usato come sostantivo, si riferisce alla persona. Devi usare l'articolo corretto ('el' per un uomo, 'la' per una donna) anche se la parola 'demente' non cambia: 'el demente' / 'la demente'. Questo è simile all'italiano dove usiamo 'il pazzo' / 'la pazza', ma in spagnolo la forma del sostantivo rimane invariata.
lunático
Esempi
Ese conductor va a toda velocidad, parece un lunático.
Quel guidatore va a tutta velocità, sembra un pazzo spericolato.
tostado
tos-TAH-dohtosˈtaðo

Esempi
Tu amigo dice que habla con extraterrestres, está un poco tostado.
Il tuo amico dice di parlare con gli alieni, è un po' strano/pazzo.
Ese tío está un poco tostado, dice cosas sin sentido.
Quel tipo è un po' pazzo; dice cose senza senso.
Después de estudiar diez horas, tengo el cerebro tostado.
Dopo aver studiato per dieci ore, il mio cervello è fritto/esausto.
Mira sus ojos, parece que va un poco tostado.
Guarda i suoi occhi; sembra un po' fatto.
escapado
es-kah-PAH-doheskaˈpaðo

Esempi
¡Qué precio tan escapado tiene ese coche!
Che prezzo esagerato ha quell'auto!
Ese chico es un poco escapado; siempre está haciendo bromas pesadas.
Quel ragazzo è un po' sfrenato/fuori controllo; fa sempre scherzi pesanti.
La fiesta se puso muy escapada después de medianoche.
La festa è diventata davvero sfrenata dopo mezzanotte.
Uso Figurato
In questo senso, 'escapado' significa che qualcosa è andato 'oltre i limiti' o è 'sfuggito' agli standard normali, riferendosi spesso a prezzi, comportamenti o rumori. È simile all'uso italiano di 'fuori controllo' o 'alle stelle' per i prezzi.
perturbado
per-toor-BAH-thopeɾtuɾˈβaðo

Esempi
La policía buscaba a un perturbado que había amenazado a varios vecinos.
La polizia cercava un disturbato che aveva minacciato diversi vicini.
La policía detuvo a un perturbado que amenazaba a los peatones.
La polizia ha fermato un uomo disturbato che minacciava i passanti.
Trasformare aggettivi in sostantivi
In spagnolo, puoi mettere 'un' o 'el' davanti a molti aggettivi come 'perturbado' per parlare di 'una persona che è...'. In italiano, si usano sostantivi specifici come 'pazzo', 'folle', o si costruiscono frasi come 'una persona instabile'.
Nota sulla sensibilità
Errore: “Usare questa parola alla leggera.”
Correzione: Fai attenzione; chiamare qualcuno 'un perturbado' è piuttosto forte e può essere visto come un insulto o una dichiarazione medica molto seria. In italiano, termini come 'pazzo' o 'folle' sono anch'essi da usare con cautela.
Differenza tra 'loco' e 'chiflado'
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







