Inklingo

Come si dice "rifiutare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrifiutareè rechazarsi usa per dire di no a un'idea, una persona o una proposta in generale, come un'offerta di lavoro o un invito.

rechazar🔊B1

Si usa per dire di no a un'idea, una persona o una proposta in generale, come un'offerta di lavoro o un invito.

Scopri di più →
negar🔊A2

Si utilizza quando si rifiuta di dare qualcosa, di concedere l'accesso, o di ammettere una verità.

Scopri di più →
desestimar🔊B2

È usato in contesti formali o legali per respingere una richiesta, una domanda o un reclamo, spesso per mancanza di fondamento.

Scopri di più →
denegar🔊B2

Si impiega per negare ufficialmente una richiesta o un permesso, come una domanda di prestito o un'autorizzazione.

Scopri di più →
desechar🔊B1

Si usa per scartare o non considerare idee, proposte o teorie, considerandole non valide o impraticabili.

Scopri di più →
rehusar🔊B1

Indica un rifiuto più formale o cortese di un'offerta, un invito o un'azione proposta.

Scopri di più →
despreciar🔊B2

Significa rifiutare qualcosa considerandolo di scarsa qualità, valore o importanza, con un'accezione negativa.

Scopri di più →
batear🔊B2

Usato colloquialmente, soprattutto in America Latina, per respingere un interesse romantico o una proposta in modo diretto.

Scopri di più →
excusar🔊C1

Si usa per rifiutare la propria partecipazione a un evento o un'attività, fornendo una motivazione o una scusa.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

rechazar

rreh-chah-SAHRretʃaˈθaɾ

verboB1generale
Si usa per dire di no a un'idea, una persona o una proposta in generale, come un'offerta di lavoro o un invito.
Una persona che tiene delicatamente la mano alzata per rifiutare un piatto di biscotti che le viene offerto.

Esempi

Ella rechazó la oferta de trabajo porque el sueldo era bajo.

Ha rifiutato l'offerta di lavoro perché lo stipendio era basso.

Espero que no rechacen mi solicitud de crédito.

Spero che non respingano la mia richiesta di prestito.

Rechazamos cualquier tipo de violencia.

Rifiutiamo ogni tipo di violenza.

El cuerpo del paciente rechazó el nuevo riñón.

Il corpo del paziente ha rigettato il nuovo rene.

Il cambio da Z a C

Quando un verbo termina in -zar, la 'z' si trasforma in 'c' ogni volta che è seguita da una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato remoto (rechacé) e in tutte le forme del congiuntivo (il modo del desiderio).

Rechazar vs. Negar

Errore:Usare 'negar' per rifiutare un invito.

Correzione: Usa 'rechazar'. 'Negar' significa affermare che qualcosa non è vero (negare), mentre 'rechazar' è dire di no a qualcosa che viene offerto. In italiano, per gli inviti usiamo spesso 'rifiutare' o 'declinare'.

negar

neh-GAHRneˈɣaɾ

verboA2generale
Si utilizza quando si rifiuta di dare qualcosa, di concedere l'accesso, o di ammettere una verità.
Un personaggio dei cartoni animati amichevole che scuote decisamente la testa in segno di 'no' con un'espressione forte e decisa, la mano alzata in un gesto di stop, illustrando l'atto di negare un'affermazione.

Esempi

Ella niega haber estado en la fiesta.

Lei nega di essere stata alla festa.

El banco me negó el préstamo.

La banca mi ha negato il prestito.

La empresa le negó la entrada a la fábrica.

L'azienda gli ha negato l'ingresso in fabbrica.

Attenzione al Cambio di Radice (e → ie)

Al tempo presente, la 'e' centrale cambia in 'ie' (come in 'nIEgo'), tranne per le forme 'nosotros' e 'vosotros', che rimangono regolari (negamos, negáis). Questo è simile ai verbi italiani come 'chiedere' (chiedo, chiedi, ma noi chiediamo).

Cambiamento Ortografico nel Preterito

Per mantenere il suono duro della 'g' (come la 'g' di 'gatto') prima della 'e' nella forma 'yo' del passato, devi aggiungere una 'u': 'negué'. Questa è una regola ortografica comune per tutti i verbi in -gar.

Uso del Congiuntivo Dopo Aver Negato

Errore:Él niega que *sea* el culpable.

Correzione: Quando si nega un fatto, lo spagnolo usa tipicamente la forma verbale standard (Indicativo) nella seconda parte: 'Él niega que *es* el culpable.' (Lui nega che sia colpevole). In italiano, useremmo il congiuntivo, quindi attenzione a non tradurre letteralmente.

desestimar

dess-ess-tee-MARdesestiˈmaɾ

verboB2formale/legale
È usato in contesti formali o legali per respingere una richiesta, una domanda o un reclamo, spesso per mancanza di fondamento.
Un martelletto di legno appoggiato su una scrivania con una mano che spinge via una pila di documenti.

Esempi

El juez decidió desestimar la demanda por falta de pruebas.

Il giudice ha deciso di respingere la causa per mancanza di prove.

El comité desestimó la propuesta inicial del proyecto.

Il comitato ha respinto la proposta iniziale del progetto.

Si no completas los documentos, podrían desestimar tu solicitud.

Se non completi i documenti, potrebbero respingere la tua richiesta.

È un verbo regolare

Buone notizie! Questo verbo segue esattamente lo stesso schema di 'parlare' (hablar). Nessun cambio di radice complicato da memorizzare.

Uso di 'que' dopo desestimar

Quando vuoi dire che qualcuno ha respinto 'il fatto che' qualcosa sia successo, segui il verbo con 'que' e una proposizione.

Desestimar vs. Subestimar

Errore:Non dovresti 'desestimar' le mie capacità.

Correzione: Non dovresti 'subestimar' le mie capacità.

denegar

deh-neh-GARdeneˈɣaɾ

verboB2formale
Si impiega per negare ufficialmente una richiesta o un permesso, come una domanda di prestito o un'autorizzazione.
Un maglio di legno appoggiato su un cuscino rosso con un grande timbro circolare rosso nelle vicinanze, che indica un rifiuto formale.

Esempi

El banco decidió denegar mi solicitud de préstamo.

La banca ha deciso di negare la mia richiesta di prestito.

Le denegaron el visado porque le faltaba un documento.

Gli hanno negato il visto perché mancava un documento.

Si el juez deniega la petición, tendremos que apelar.

Se il giudice negherà la petizione, dovremo fare appello.

Il cambio vocalico (e > ie)

Questo verbo presenta un cambio vocalico dove la 'e' diventa 'ie' nella maggior parte delle forme, eccetto per 'nosotros' e 'vosotros'. È chiamato verbo 'a scarpone' perché se si cerchiano le forme cambiate su una griglia, assomigliano a uno scarpone!

Cambio ortografico

Nella forma 'yo' del passato remoto (preterito), la 'g' cambia in 'gu' (denegué) per mantenere il suono duro della 'g' prima della lettera 'e'.

Negar vs. Denegar

Errore:Negar una solicitud.

Correzione: Denegar una solicitud.

desechar

deh-seh-CHARdeseˈtʃaɾ

verboB1generale
Si usa per scartare o non considerare idee, proposte o teorie, considerandole non valide o impraticabili.
Una persona che tiene una cartellina rossa e scuote la testa dicendo di no mentre allontana una pila di fogli su un tavolo.

Esempi

El comité desechó la propuesta por falta de presupuesto.

La commissione ha rifiutato la proposta per mancanza di budget.

No deseches esa posibilidad todavía.

Non escludere ancora quella possibilità.

Desechó sus miedos y decidió viajar solo.

Respinse le sue paure e decise di viaggiare da solo.

Uso Astratto

Quando si usa questo verbo per pensieri o piani, segue la stessa grammatica del significato fisico, ma suona molto più professionale e sofisticato.

Rifiutare persone

Errore:Él desechó a su novia.

Correzione: Él rompió con su novia. Di solito 'desechamos' cose o idee, ma usarlo per le persone suona molto freddo, come se le stessi buttando nella spazzatura.

rehusar

ray-oo-SARreuˈsaɾ

verboB1formale/cortese
Indica un rifiuto più formale o cortese di un'offerta, un invito o un'azione proposta.
Un bambino che scuote educatamente la testa e alza una mano per rifiutare un piatto di broccoli.

Esempi

Ella rehusó la invitación porque tenía mucho trabajo.

Ha declinato l'invito perché aveva molto lavoro.

El testigo rehusó contestar a las preguntas del abogado.

Il testimone ha rifiutato di rispondere alle domande dell'avvocato.

No puedes rehusar una oferta tan generosa.

Non puoi rifiutare un'offerta così generosa.

Seguito direttamente dall'azione

Quando vuoi dire che rifiuti 'di fare' qualcosa, metti l'altro verbo subito dopo 'rehusar' senza parole di collegamento come 'a' o 'de'.

Lo schema del segno di accento

Anche se è un verbo regolare, riceve un accento sulla 'ú' in molte forme del presente (come 'rehúso') per mantenere chiaro il suono della 'u' e separato dalla 'e'.

Rehusar vs. Reusar

Errore:Usare 'reusar' per significare 'rifiutare'.

Correzione: Usa 'rehusar' (con 'h') per rifiutare qualcosa. Usa 'reusar' (senza 'h') per significare 'riutilizzare' qualcosa, come una bottiglia di plastica.

despreciar

des-pre-thyahrdespreˈθjaɾ

verboB2generale
Significa rifiutare qualcosa considerandolo di scarsa qualità, valore o importanza, con un'accezione negativa.
Una persona che respinge un piatto contenente una singola banana ammaccata e marrone.

Esempi

No puedes despreciar una oferta de trabajo tan buena.

Non puoi rifiutare un'offerta di lavoro così buona.

Despreciaron el peligro y cruzaron el bosque de noche.

Ignorarono il pericolo e attraversarono la foresta di notte.

Ella despreció mi regalo sin siquiera abrirlo.

Ha rifiutato il mio regalo senza nemmeno aprirlo.

Sfumatura di Rifiuto

A differenza della parola neutra 'rechazar' (rifiutare), usare 'despreciar' implica che hai rifiutato perché lo consideravi privo di valore o non abbastanza buono. In italiano, 'rifiutare' può avere questa connotazione negativa, ma 'disprezzare' è più forte e indica un giudizio di valore negativo.

batear

bah-teh-ahrba.teˈaɾ

verboB2colloquiale
Usato colloquialmente, soprattutto in America Latina, per respingere un interesse romantico o una proposta in modo diretto.
Una persona che spinge delicatamente via un mazzo di fiori offerto da un'altra persona.

Esempi

Le pedí su número pero me bateó.

Ho chiesto il suo numero ma mi ha respinto.

No quiero invitarlo a salir porque me va a batear.

Non voglio invitarlo fuori perché mi rifiuterà.

Pobre Juan, lo han bateado tres veces esta semana.

Povero Juan, è stato rifiutato tre volte questa settimana.

Uso della 'A' personale

Poiché questo significato coinvolge il rifiuto di una persona, devi usare la preposizione 'a' prima del nome della persona: 'Bateó a Juan' (Lei ha rifiutato Juan). In italiano, useremmo semplicemente il verbo 'rifiutare' seguito dalla persona: 'Ha rifiutato Juan'.

excusar

ex-koo-SAReksuˈsaɾ

verboC1formale
Si usa per rifiutare la propria partecipazione a un evento o un'attività, fornendo una motivazione o una scusa.
Una persona che fischia e si allontana da un'enorme pila di bucato.

Esempi

Excusó su asistencia a la gala por motivos personales.

Ha rifiutato la sua partecipazione alla gala per motivi personali.

No pudo excusar el cumplimiento de su deber.

Non ha potuto evitare l'adempimento del suo dovere.

Oggetti formali

In questo senso elevato, 'excusar' prende spesso un sostantivo astratto come oggetto, come 'responsabilidad' (responsabilità) o 'asistencia' (partecipazione). In italiano, useremmo verbi come 'evitare' o 'esimere' con oggetti simili.

Confusione tra 'rechazar' e 'negar'

Molti studenti confondono 'rechazar' e 'negar'. Ricorda: 'rechazar' si usa per proposte, idee o offerte, mentre 'negar' si usa per negare fatti o concedere qualcosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.