Come si dice "salire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “salire” è “subir” — usato per indicare un movimento fisico verso l'alto, un aumento di quantità, livello o intensità, o l'azione di salire su un mezzo di trasporto.
subir
soo-BEERsuˈβiɾ

Esempi
El precio de la gasolina va a subir la semana que viene.
Il prezzo della benzina aumenterà la prossima settimana.
El gobierno decidió subir los impuestos este año.
Il governo ha deciso di aumentare le tasse quest'anno.
¿Podrías subir el volumen? No oigo nada.
Potresti alzare il volume? Non sento niente.
La temperatura va a subir mañana, hará mucho calor.
La temperatura salirà domani; farà molto caldo.
abordar
ah-bor-daraβoɾˈðaɾ

Esempi
Los pasajeros están listos para abordar el avión.
I passeggeri sono pronti per imbarcarsi sull'aereo.
Abordamos el barco justo antes de la tormenta.
Ci siamo imbarcati sulla nave appena prima della tempesta.
Por favor, diríjase a la puerta para abordar.
Per favore, dirigetevi al gate per l'imbarco.
Non serve 'on'
A differenza dell'italiano dove si dice 'salire SU un aereo', in spagnolo si dice semplicemente 'abordar el avión'. Non aggiungere 'en' dopo il verbo.
Usarlo per le auto
Errore: “Voy a abordar mi coche.”
Correzione: Voglio salire sulla mia macchina.
ascender
ah-sen-DEHRasθenˈdeɾ

Esempi
El globo empezó a ascender lentamente al amanecer.
Il pallone ha iniziato a salire lentamente all'alba.
Tardamos tres horas en ascender hasta la cima de la montaña.
Ci sono volute tre ore per scalare la cima della montagna.
Vimos cómo el humo ascendía por la chimenea.
Abbiamo osservato il fumo salire attraverso il camino.
Il cambio 'e' in 'ie'
Questo verbo è un 'verbo a zainetto'. Nel presente, la 'e' centrale si trasforma in 'ie' per tutte le persone tranne 'nosotros' e 'vosotros'.
Uso con 'a'
Quando si sale VERSO un luogo specifico, si usa sempre la preposizione 'a' dopo il verbo.
Usarlo per tutto
Errore: “Voy a ascender las escaleras.”
Correzione: Voy a subir las escaleras. Usa 'subir' per cose semplici come le scale e 'ascender' per scalate più impegnative o contesti formali.
meterse
meh-TEHR-sehmeˈteɾ.se

Esempi
El niño se metió debajo de la mesa para esconderse.
Il bambino è finito sotto il tavolo per nascondersi.
Date prisa, métete en el coche, que llegamos tarde.
Sbrigati, sali in macchina, che facciamo tardi.
Me metí en la cama porque hacía mucho frío.
Mi sono infilato a letto perché faceva molto freddo.
La 'se' è Fondamentale
La 'se' indica che l'azione è compiuta sul soggetto, significando che la persona sta muovendo se stessa nello spazio. Se dici 'meter' senza 'se', significa 'mettere' o 'inserire' qualcos'altro.
Dimenticare il Pronome Riflessivo
Errore: “Yo meto en la casa.”
Correzione: Yo *me* meto en la casa. (Il 'me' è essenziale per mostrare che *tu* stai entrando, come in italiano 'io entro in casa'.)
aumentar
ow-men-TARaw.menˈtaɾ

Esempi
El nivel del río aumentó después de la lluvia.
Il livello del fiume è salito dopo la pioggia.
La población ha aumentado dramáticamente en la última década.
La popolazione è cresciuta drasticamente nell'ultimo decennio.
El costo de la vida sigue aumentando.
Il costo della vita continua a salire.
Uso Intransitivo (Senza Oggetto Diretto)
In questo senso, 'aumentar' è intransitivo. Il soggetto della frase (es. 'il livello del fiume') è ciò che sta aumentando, e nessun'altra persona o cosa sta causando l'azione. Questo uso è molto simile all'italiano ('Il livello è salito').
Il Ruolo di 'Se' (Aumentarse)
A volte vedrete 'aumentarse' (forma riflessiva) quando l'aumento è percepito come automatico o che colpisce direttamente il soggetto, specialmente in relazione a cose personali come famiglia o peso: 'Mi familia se ha aumentado' (La mia famiglia è cresciuta). Questo è simile all'uso riflessivo italiano 'aumentarsi'.
Uso Improprio di 'Crecer'
Errore: “El precio creció. (Il prezzo è cresciuto.)”
Correzione: El precio aumentó. (Il prezzo è aumentato.) – 'Crecer' è solitamente usato per esseri viventi (persone, piante); 'aumentar' è preferibile per numeri, prezzi e concetti astratti, proprio come in italiano ('il prezzo è cresciuto' suona meno naturale di 'il prezzo è aumentato').
escalar
es-kah-LAHReskaˈlaɾ

Esempi
Ella logró escalar posiciones rápidamente en la empresa.
È riuscita a salire rapidamente di grado nell'azienda.
Queremos escalar nuestro modelo de negocio a otros países.
Vogliamo aumentare il nostro modello di business ad altri paesi.
crecer
kreh-SEHRkɾeˈseɾ

Esempi
La demanda de energía solar ha crecido exponencialmente.
La domanda di energia solare è cresciuta esponenzialmente.
El nivel del agua creció tras la tormenta.
Il livello dell'acqua è salito dopo la tempesta.
Confusione tra salire su un mezzo e aumentare di livello
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






