Come si dice "sentito" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sentito” è “escuchado” — si usa quando "sentito" si riferisce all'atto di udire con le proprie orecchie, come in "ho sentito un rumore". Può anche essere un aggettivo che indica qualcosa di ampiamente ascoltato o considerato..
escuchado
es-coo-CHAH-doh/es.kuˈtʃa.ðo/

Esempi
Nunca he escuchado una ópera en vivo.
Non ho mai ascoltato un'opera dal vivo.
¿Quién ha escuchado ese extraño ruido?
Chi ha sentito quel rumore strano?
Era un consejo muy escuchado entre los estudiantes.
Era un consiglio molto ascoltato tra gli studenti.
Las palabras escuchadas en la radio resultaron ser falsas.
Le parole sentite alla radio si sono rivelate false.
Formare il tempo 'Ho Fatto'
Si combina una forma del verbo ausiliare 'haber' (come 'he', 'has', 'ha') con 'escuchado' per parlare di azioni avvenute di recente o che influenzano il momento presente. Ad esempio, 'Ella ha escuchado' significa 'Lei ha ascoltato'.
Accordo con il Sostantivo
Quando 'escuchado' descrive un sostantivo (come 'rumor' o 'música'), agisce come un aggettivo regolare e deve cambiare la sua desinenza per concordare con genere e numero del sostantivo: escuchado (m. singolare), escuchada (f. singolare), escuchados (m. plurale), escuchadas (f. plurale).
Dimenticare l'Accordo
Errore: “La canción es escuchado.”
Correzione: La canción es escuchada. (Poiché 'canción' è femminile, l'aggettivo deve essere femminile.)
oido
oh-EE-doh/oˈiðo/

Esempi
Nunca he oido una historia tan increíble.
Non ho mai sentito una storia così incredibile.
La canción oido en la radio era muy pegadiza.
La canzone sentita alla radio era molto orecchiabile.
Formare i Tempi Composti
Usa 'oido' dopo una forma del verbo 'haber' (avere) per descrivere azioni completate nel passato: 'He oído' (Ho sentito).
Usare 'Escuchado'
Errore: “He escuchado la noticia.”
Correzione: He oído la noticia. (Sebbene 'escuchado' sia accettabile, 'oído' è spesso preferito per la ricezione di suoni o notizie, mentre 'escuchar' enfatizza l'atto di prestare attenzione, come 'ascoltare' in italiano.)
entendió
/en-ten-dee-OH//entenˈdjo/

Esempi
Por fin entendió la explicación del profesor.
Ha finalmente capito la spiegazione del professore.
Usted me entendió perfectamente.
Lei (formale) mi ha capito perfettamente.
Ella no entendió por qué llegaste tarde.
Lei non ha capito perché sei arrivato in ritardo.
L'accento è fondamentale
L'accento sulla 'o' indica che l'azione è avvenuta nel passato e si riferisce a una terza persona (lui, lei, o Lei formale). Senza l'accento, non sarebbe una forma verbale standard!
Chi ha compiuto l'azione?
In spagnolo, questa forma specifica 'entendió' si usa solo per una persona (lui, lei, o Lei formale). Non può essere usata per 'io' (yo) o 'loro' (ellos/ellas).
Confusione con 'entiende'
Errore: “Usare 'entiende' per parlare del passato.”
Correzione: Usa 'entendió' per le cose successe ieri, e 'entiende' per le cose che stanno succedendo ora (come l'italiano 'capisce').
sentido
/sen-TEE-doh//senˈti.ðo/

Esempi
Fue un discurso muy sentido y emocionante.
È stato un discorso molto sentito ed emozionante.
Ella está muy sentida contigo porque no la llamaste.
Lei è molto offesa con te perché non l'hai chiamata.
Mis más sentidas condolencias.
Le mie più sentite condoglianze.
Una Parola Che Descrive
'Sentido' è il participio passato del verbo 'sentir'. Ciò significa che può essere usato come aggettivo per descrivere un nome. Poiché è un aggettivo, deve concordare con il nome che descrive: 'un discurso sentido' (un discorso sentito) ma 'una carta sentida' (una lettera sentita).
Dimenticare di Cambiare la Desinenza
Errore: “Mi amiga está muy sentido.”
Correzione: Mi amiga está muy sentida. Poiché 'amiga' è femminile, anche l'aggettivo 'sentida' deve essere femminile.
experimentado
/ex-peh-ree-men-TAH-doh//ekspeɾimenˈtaðo/

Esempi
He experimentado muchos cambios este año.
Ho sperimentato molti cambiamenti quest'anno.
El científico ha experimentado con nuevas medicinas.
Lo scienziato ha sperimentato nuove medicine.
La forma di 'Azione Conclusa'
Quando usato come verbo, 'experimentado' segue di solito 'he', 'has', 'ha', ecc., per indicare qualcosa che hai già fatto. Questo è l'equivalente del passato prossimo italiano (es. 'ho sperimentato').
verdadera
/ber-dah-DEH-rah//beɾðaˈðeɾa/

Esempi
Ella demostró una amistad verdadera y duradera.
Ha dimostrato una vera e duratura amicizia.
Su tristeza parecía muy verdadera y profunda.
La sua tristezza sembrava molto sincera e profonda.
Confondere 'verdadera' e 'real'
Errore: “Dire 'una emoción real' quando si intende 'una emoción verdadera'.”
Correzione: Sebbene 'real' possa essere usato, 'verdadera' è solitamente preferito quando si parla della sincerità o della profondità delle emozioni o delle connessioni umane. In italiano, 'reale' è spesso usato per la materialità, mentre 'vera' per la sincerità.
toqué
/toh-KAY//toˈke/

Esempi
Yo toqué el cuadro para ver si era real, pero me regañaron.
Ho toccato il quadro per vedere se fosse reale, ma mi hanno sgridato.
¿Quién toqué? Lo siento, fue un accidente.
Chi ho toccato? Scusa, è stato un incidente.
Il cambio ortografico da 'c' a 'qu'
I verbi che terminano in -car, come 'tocar', devono cambiare la 'c' in 'qu' nella forma 'yo' del passato remoto ('toqué') e in tutto il congiuntivo ('toque', 'toquemos') per mantenere il suono duro della 'k'. Se non cambiassimo, 'tocé' suonerebbe come 'to-sé'!
Confondere 'Tocar' e 'Jugar'
Errore: “Usare 'jugar' per gli strumenti musicali (es. 'Jugué la guitarra').”
Correzione: Usa 'tocar' per gli strumenti musicali ('Toqué la guitarra'), e 'jugar' solo per sport e giochi ('Jugué al fútbol'). In italiano, per gli strumenti usiamo 'suonare', ma in spagnolo 'tocar' copre entrambi i significati.
Confusione tra "escuchado/oído" e "entendió"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






