Come si dice "sincero" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sincero” è “sincero” — usalo quando vuoi descrivere sentimenti o intenzioni genuine e non forzate, proprio come "sincero" in italiano..
sincero
sin-CEH-roh/sinˈse.ɾo/

Esempi
Mi abuela siempre fue una persona muy sincera.
Mia nonna è sempre stata una persona molto sincera.
Te doy mi opinión más sincera sobre el proyecto.
Ti do la mia opinione più sincera sul progetto.
Aunque la verdad era dolorosa, agradeció que el doctor fuera sincero.
Sebbene la verità fosse dolorosa, apprezzò che il medico fosse veritiero.
Accordo dell'Aggettivo
Come aggettivo, 'sincero' deve cambiare la desinenza per concordare con il sostantivo che descrive. Usa '-a' per i sostantivi femminili (sincera) e aggiungi '-s' per i sostantivi plurali (sinceros/sinceras). Questo è molto simile all'italiano (sincero/sincera/sinceri/sincere).
Uso di 'Ser'
Questa parola si abbina quasi sempre al verbo 'ser' (essere) perché descrive una qualità fondamentale o un tratto della personalità: 'Ella es sincera' (Lei è sincera). In italiano useremmo 'essere'.
Dimenticare la Forma Femminile
Errore: “La profesora es sincero.”
Correzione: La profesora es sincera. (Poiché 'profesora' è femminile, l'aggettivo deve terminare in -a, proprio come in italiano 'La professoressa è sincera').
honesto
oh-NES-toh/oˈnesto/

Esempi
Mi hermano es muy honesto y nunca miente.
Mio fratello è molto onesto e non mente mai.
¿Puedes darme tu opinión honesta sobre este vestido?
Puoi darmi la tua opinione onesta su questo vestito?
Necesitamos un gobierno honesto que trabaje para el pueblo.
Abbiamo bisogno di un governo onesto che lavori per il popolo.
Genere e Numero
Dato che 'honesto' è un aggettivo, deve concordare con il sostantivo a cui si riferisce per genere (maschile/femminile) e numero (singolare/plurale): 'un hombre honesto,' 'una mujer honesta,' 'unos chicos honestos,' 'unas chicas honestas.' In italiano, la forma è molto simile: 'un uomo onesto,' 'una donna onesta,' 'dei ragazzi onesti,' 'delle ragazze oneste.'
Usare ESTAR invece di SER
Errore: “Soy honesto (Sono onesto) vs. Estoy honesto (Errato).”
Correzione: Si usa sempre 'ser' (Soy, Eres, Es, ecc.) con 'honesto' perché l'onestà è considerata una parte permanente del carattere di una persona, non uno stato d'animo o una condizione temporanea. Questo è identico all'uso di 'essere' in italiano per le qualità permanenti.
franco
/frán-ko//ˈfɾaŋ.ko/

Esempi
Para serte franco, no me gustó nada la película.
Per essere franco con te, il film non mi è piaciuto per niente.
Ella es una persona muy franca, siempre dice exactamente lo que piensa.
È una persona molto schietta, dice sempre esattamente quello che pensa.
Accordo dell'Aggettivo
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'franco' deve concordare in genere e numero con la persona o la cosa che descrive: 'un hombre franco' (un uomo schietto) vs. 'una mujer franca' (una donna schietta). In italiano, 'schietto' diventa 'schietta' al femminile, proprio come in spagnolo.
verdadera
/ber-dah-DEH-rah//beɾðaˈðeɾa/

Esempi
Ella demostró una amistad verdadera y duradera.
Ha dimostrato una vera e duratura amicizia.
Su tristeza parecía muy verdadera y profunda.
La sua tristezza sembrava molto sincera e profonda.
Confondere 'verdadera' e 'real'
Errore: “Dire 'una emoción real' quando si intende 'una emoción verdadera'.”
Correzione: Sebbene 'real' possa essere usato, 'verdadera' è solitamente preferito quando si parla della sincerità o della profondità delle emozioni o delle connessioni umane. In italiano, 'reale' è spesso usato per la materialità, mentre 'vera' per la sincerità.
serio
/seh-ryoh//ˈse.ɾjo/

Esempi
Mi profesor de historia es muy serio, casi nunca se ríe.
Il mio professore di storia è molto serio, quasi non ride mai.
Ponte serio, estamos hablando de algo importante.
Mettiti serio, stiamo parlando di qualcosa di importante.
Aunque parece serio, en realidad es muy amable.
Sebbene sembri serio, in realtà è molto gentile.
Concorda con la Persona o la Cosa che Descrive
Come la maggior parte degli aggettivi in spagnolo, 'serio' cambia per concordare in genere e numero con ciò che descrive: 'el hombre serio' (l'uomo serio), 'la mujer seria' (la donna seria), 'los niños serios' (i bambini seri), 'las niñas serias' (le bambine serie).
Usare 'Ser' vs. 'Estar'
Errore: “Confondere 'ser serio' e 'estar serio'.”
Correzione: Usa 'ser serio' per descrivere la personalità di qualcuno (è chi è). Usa 'estar serio' per descrivere l'umore attuale di qualcuno (è come sta in quel momento). 'Él es serio' (Lui è una persona seria). 'Él está serio' (Lui è serio in questo momento).
Confusione tra "sincero" e "franco"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




