Inklingo

Come si dice "tocco" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertoccoè arteusalo quando "tocco" si riferisce a un'abilità speciale, una maestria o un talento in un campo creativo o artistico..

arte🔊B1

Usalo quando "tocco" si riferisce a un'abilità speciale, una maestria o un talento in un campo creativo o artistico.

Scopri di più →
contacto🔊A2

Utilizza questa traduzione quando "tocco" indica una persona che può facilitare qualcosa, un collegamento o un'entrata in un ambiente.

Scopri di più →
dosis🔊B1

Impiega questo termine quando "tocco" si riferisce a una piccola quantità o aggiunta di qualcosa, specialmente un elemento astratto come l'umorismo o il colore.

Scopri di più →
estilo🔊B2

Scegli "estilo" quando "tocco" si riferisce a un modo particolare di fare qualcosa, un'eleganza distintiva o un atteggiamento caratteristico.

Scopri di più →
dejo🔊B2

Usa questa parola quando "tocco" indica una leggera traccia, un'influenza residua o un accento caratteristico di un luogo o di un'origine.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

arte

/ar-te//ˈaɾte/

sostantivoB1neutro
Usalo quando "tocco" si riferisce a un'abilità speciale, una maestria o un talento in un campo creativo o artistico.
Un paio di mani che dimostrano grande concentrazione e precisione mentre modellano argilla bagnata su un tornio da vasaio rotante.

Esempi

La costurera tiene un gran arte para diseñar vestidos.

La sarta ha una grande abilità nel disegnare abiti.

El arte de la oratoria es saber qué decir y cuándo callar.

L'arte di parlare in pubblico è sapere cosa dire e quando tacere.

Hacer ese postre es todo un arte; requiere paciencia.

Fare quel dessert è un vero mestiere; richiede pazienza.

Usato per Maestria

In questo significato, 'arte' non descrive una qualsiasi capacità, ma una maestria altamente sviluppata, quasi creativa, di una particolare attività (come cucinare, dibattere o negoziare).

contacto

/kon-TAK-toh//konˈtak.to/

sostantivoA2neutro
Utilizza questa traduzione quando "tocco" indica una persona che può facilitare qualcosa, un collegamento o un'entrata in un ambiente.
Due mani stilizzate in stile cartone animato, una blu e una gialla, che si protendono dai lati opposti dell'inquadratura e si toccano leggermente con le punte delle dita al centro, illustrando la connessione.

Esempi

Tengo un buen contacto en la empresa que te puede ayudar.

Ho un buon contatto in azienda che può aiutarti.

Hemos perdido el contacto con los años.

Abbiamo perso i contatti nel corso degli anni.

Evita el contacto directo del sol con tu piel.

Evitare il contatto diretto del sole con la pelle.

Sempre Maschile

Anche se finisce in '-o', è bene ricordare che 'contacto' è sempre un sostantivo maschile. Quindi, direte sempre 'el contacto' o 'un contacto', proprio come in italiano ('il contatto', 'un contatto').

Usare 'contacto' come Verbo

Errore:Quiero contacto contigo mañana.

Correzione: Quiero ponerme en contacto contigo mañana. Il sostantivo 'contacto' necessita di un verbo come 'ponerse en' (mettersi in) o 'tener' (avere) per mostrare un'azione, a differenza dell'italiano dove 'contatto' è solo il sostantivo.

dosis

DOH-sees/ˈdo.sis/

sostantivoB1neutro
Impiega questo termine quando "tocco" si riferisce a una piccola quantità o aggiunta di qualcosa, specialmente un elemento astratto come l'umorismo o il colore.
Una mano umana aperta e gentile che tiene un singolo, minuscolo granello dorato e luminoso sul palmo, a simboleggiare una piccola quantità o un po'.

Esempi

Su presentación tenía una dosis de humor muy necesaria.

La sua presentazione aveva un po' di umorismo tanto necessario.

A veces solo necesitamos una dosis de motivación para empezar.

A volte abbiamo solo bisogno di una misura di motivazione per iniziare.

Uso Figurato

Quando usata in senso figurato, 'dosis' si riferisce solitamente a una piccola quantità specifica di una qualità, come pazienza, cinismo o energia. Questo uso è molto simile all'italiano quando si usa 'dose' in senso astratto.

estilo

es-TEE-loh/esˈtilo/

sostantivoB2neutro
Scegli "estilo" quando "tocco" si riferisce a un modo particolare di fare qualcosa, un'eleganza distintiva o un atteggiamento caratteristico.
Una figura in un vibrante e ampio abito rosso che esegue un passo di danza aggraziato ed elegante, enfatizzando un tocco distintivo.

Esempi

El nadador ganó la carrera en el estilo mariposa.

Il nuotatore ha vinto la gara nello stile farfalla.

El músico tocaba el piano con gran estilo y pasión.

Il musicista suonava il pianoforte con grande brio e passione.

Descrivere l'Azione

Quando 'estilo' si riferisce a brio o eleganza, si usa spesso la preposizione 'con' (con) prima di esso per descrivere come viene eseguita un'azione, come 'cantar con estilo' (cantare con stile). Questo è identico all'uso italiano.

dejo

DEH-hoh/ˈdexo/

sostantivoB2neutro
Usa questa parola quando "tocco" indica una leggera traccia, un'influenza residua o un accento caratteristico di un luogo o di un'origine.
Un profilo di una persona illustrato in un semplice stile da libro di fiabe. Un nastro dai colori vivaci e ondeggiante emerge dalla sua bocca, a simboleggiare un accento o una caratteristica del parlato unica.

Esempi

Aunque vive en Madrid, todavía tiene un dejo gallego.

Anche se vive a Madrid, ha ancora un accento galiziano.

El café dejó un dejo amargo en mi paladar.

Il caffè ha lasciato un gusto amaro residuo sul mio palato.

Su estilo de baile tiene un dejo de flamenco clásico.

Il suo stile di ballo ha un tocco di flamenco classico.

Sempre Maschile

Quando usato come sostantivo che significa 'accento' o 'traccia', 'dejo' è sempre maschile, quindi si usa 'el' o 'un' prima di esso. In italiano, 'accento' è maschile, quindi il paragone è diretto.

Confondere Sostantivo e Verbo

Errore:Yo no dejo acento.

Correzione: Questo non ha senso. La struttura corretta è 'Yo no noto el dejo' (Non noto l'accento). Ricorda che la forma verbale è 'io lascio/permetto', mentre il sostantivo è la 'traccia che rimane'.

Errore comune: 'arte' vs 'estilo'

Molti studenti confondono "arte" ed "estilo". Ricorda che "arte" si riferisce più a un talento innato o a un'abilità specifica (es. arte culinaria), mentre "estilo" descrive un modo di fare, una maniera o un atteggiamento (es. stile di scrittura).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.