「動く」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “動く” です “moverse” — 人や動物などが物理的に場所を移動する、自ら動く様子を表す場合に使います。.
moverse
moh-VEHR-seh/moˈβeɾse/

例文
El bebé ya puede moverse solo por toda la casa.
その赤ちゃんはもう家中のどこへでも一人で動くことができます。
¡Muévete un poco! Estás bloqueando la vista.
少し動いて!あなたが見えなくしているわ。
Me moví para dejarle espacio en el sofá.
私はソファで彼のスペースを空けるために少しずれた。
「se」が再帰動詞であることを示す
語尾の「se」は、動作を行う人自身がその動作を受けることを示します。もし「mover」(seなし)だけを使うと、それは「物」を動かすことになります(例:'mover la silla' - 椅子を動かす)。
現在形の語幹変化
現在形では、ほとんどの活用(yo, tú, él/ella, ellos/ellas)で動詞の中の「o」が「ue」に変化します(müevo, müeves, müeve, müeven)。ただし、「nosotros」と「vosotros」では変化しません(movemos, movéis)。
再帰代名詞を忘れる
間違い: “Yo muevo a la fiesta.”
正しい表現: Yo me muevo a la fiesta.(「私は(自分自身が)移動する」という意味の場合、「me/te/se/nos/os/se」を必ず使います。)
mueven
MWEH-vehn/ˈmwe.βen/

例文
Los trabajadores mueven las cajas pesadas al camión.
作業員たちは重い箱をトラックに運びます。
¿Por qué no se mueven? Tenemos prisa.
なぜ彼らは動かないのですか?急いでいるのに。
Ustedes mueven la reunión a la tarde, ¿verdad?
あなたたち(複数・丁寧)は会議を午後に移動させるのですね?
「O」から「UE」への変化
現在形では、その音節に強勢が置かれるとき(例:mueven)、動詞の語幹の中の「o」が「ue」に変化します。例外は「nosotros」(私たち)と「vosotros」(君たち)の形(movemos, movéis)のみです。
andar
ahn-DAHR/anˈdaɾ/

例文
Me gusta andar por la playa al amanecer.
私は夜明けにビーチを歩くのが好きです。
Anduvimos diez kilómetros antes de encontrar el pueblo.
私たちは村を見つける前に10キロ歩きました。
El niño ya anda solo, sin ayuda de sus padres.
その子はもう親の助けなしで一人で歩きます。
不規則な過去形
過去形(点過去)は少し厄介です!通常の「andar」の語幹ではなく、特別な語幹「anduv-」を使います。「anduve」「anduvo」「anduvieron」を覚えましょう。
movernos
/mo-BER-nos//moˈβernos/

例文
Necesitamos movernos para ver mejor el concierto.
コンサートをよく見るためには、私たちが動く必要があります。
Es difícil movernos con tantas maletas.
スーツケースがたくさんあると、私たちが動くのは大変です。
動詞の最後につく 'nos' について
'nos' は「私たち」や「私たち自身」を意味します。スペイン語では、動詞の原形(to form)を使う場合、これらの代名詞を動詞の語尾に直接くっつけます。
語幹変化動詞
基本動詞 'mover' は現在形の多くの形で 'o' が 'ue' に変化しますが、'movernos' や 'nos movemos' のように「私たち (nosotros)」の形では 'o' のまま維持されます。
'mover nos' と言うこと
間違い: “No podemos mover nos.”
正しい表現: No podemos movernos.
funcione
foo-see-OH-neh (Spain) / foo-nsee-OH-neh (Latin America)/funˈθjo.ne/ (Spain) /funˈsjo.ne/ (Latin America)

例文
Es necesario que el sistema funcione correctamente.
システムが正しく機能することは必要です。
Dudo que esta batería funcione bien en el frío.
このバッテリーが寒さの中でうまく機能するとは思えない。
¡Que funcione la cafetera!
コーヒーメーカーが動いてくれるといいのに!
接続法(El Modo Subjuntivo)
この「funcione」の形は、動詞が不確実性、感情、願望、または必要性を表す場合に使用されます。日本語では「~が機能すること」や「~してほしい」のように表現されます。
丁寧な命令形
相手(usted)に対する丁寧な肯定命令の際にも「funcione」が使われます。「¡Funcione ahora!」(今すぐ作動しなさい!)のように使います。
直説法と接続法の混同
間違い: “Pienso que el programa funciona.”
正しい表現: Pienso que el programa funcione. (疑いや願望を表す場合は、「funcione」の形を使う必要があります。)
operar
/oh-peh-RAHR//opeˈɾaɾ/

例文
El nuevo sistema operativo opera mucho más rápido.
新しいオペレーティングシステムは、ずっと速く機能する。
Esta empresa opera en varios países de Latinoamérica.
この会社はいくつかのラテンアメリカ諸国で事業を展開している。
文脈が鍵
機械やシステムについて言及する場合、「operar」は「働く/機能する」を意味します。人について言及する場合は「手術を行う」を意味します。主語が意味を教えてくれます。
trabajar
/tra-ba-HAR//tɾa.βaˈxaɾ/

例文
El aire acondicionado no trabaja.
エアコンが動きません。
¿Sabes por qué la impresora no trabaja?
プリンターが動かない理由を知っていますか?
Este plan no va a trabajar.
この計画はうまくいきそうにありません。
marchar
mar-CHAR/maɾˈtʃaɾ/

例文
El negocio marcha muy bien este trimestre.
この四半期、そのビジネスは非常に順調に進んでいる。
Pregunté cómo marchaba la construcción de la casa.
家の建設がどのように進んでいるか尋ねた。
El motor ya no marcha, creo que está roto.
エンジンはもう動かない、壊れたと思う。
非人称的な用法
この意味は、物事や状況について話す際によく三人称(él/ella/usted)で使われます。「¿Cómo marcha todo?」(すべてどうなっていますか?)のように尋ねます。
「動く」の使い分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。







