「控えめな」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “控えめな” です “discreto” — 秘密を守る、口が堅い、または、目立たない、質素な様子を表す場合に使います。A2レベルでは「口が堅い」、B1レベルでは「目立たない」という意味合いが強いです。.
秘密を守る、口が堅い、または、目立たない、質素な様子を表す場合に使います。A2レベルでは「口が堅い」、B1レベルでは「目立たない」という意味合いが強いです。
詳しく →成功や能力をひけらかさない謙虚さ、または、規模や価格などが大きくない、質素な様子を表す場合に使います。A2では「謙虚」、B1では「質素な」という意味合いが強いです。
詳しく →地位や名声に関わらず、傲慢さのない謙虚な様子を表す場合に使います。特に、他者への敬意や感謝の念を伴う謙虚さを指します。
詳しく →性格的にあまり話さず、静かな様子を表す場合に使います。内気であることや、穏やかな性格を示すのに適しています。
詳しく →有名人や成功者が、贅沢をせず質素な生活を送っている様子や、飾り気のないシンプルなスタイルを表す場合に使います。
詳しく →自分の内面をあまり表に出さず、他人との交流を避ける傾向がある、心を閉ざしたような性格を表す場合に使います。
詳しく →程度が低い、わずかである、または、重要でないことを表す場合に使います。例えば、心配事や疑問などが「大したことない」ことを示します。
詳しく →けばけばしくなく、落ち着いた、または、シンプルで洗練されたスタイルやデザインを表す場合に使います。色使いなどが派手でない場合にも用いられます。
詳しく →感情や行動が過度にならないよう、自分で抑えられている様子を表す場合に使います。喜びや興奮などを自制している状況に用いられます。
詳しく →内向的で、人と積極的に関わろうとせず、自分の世界に閉じこもりがちな性格を表す場合に使います。シャイな様子を強調したい時に適しています。
詳しく →初対面やまだ親しくない相手に対して、自分のことをあまり話さず、用心深い態度をとる様子を表す場合に使います。内気さや秘密主義的なニュアンスも含まれます。
詳しく →道徳的に正しい、品位のある、または、質素でつつましい様子を表す場合に使います。特に、人物の品格や行動の正しさを評価する文脈で用いられます。
詳しく →物が整理整頓されていて、散らかっていない、きちんとした様子を表す場合に使います。特に、部屋や場所の状態を説明する際に用いられます。
詳しく →dees-KREH-tohdisˈkɾeto

例文
Mi mejor amigo es muy discreto; nunca cuenta mis secretos.
私の親友はとても口が堅い。彼は決して私の秘密を話さない。
Fue muy discreto al darme la noticia para no ponerme triste delante de todos.
皆の前で私が悲しまないように、彼はその知らせを伝える際にとても配慮があった。
Para trabajar en esta oficina, tienes que ser una persona discreta.
このオフィスで働くには、分別のある人でなければならない。
Llevaba un vestido discreto de color azul oscuro.
彼女はシンプルで目立たない濃い青色のドレスを着ていた。
性数の一致
この単語は、説明している人物に合わせて変化します。男性には 'discreto'、女性には 'discreta' を使い、複数形には 's' を付けます。
Ser と Estar との使い分け
分別があることがその人の性格の一部である場合は 'ser' を使います。特定の瞬間に控えめに行動しているだけの場合は 'estar' を使います。
形容詞の位置
「colores」(色)や「ropa」(服)のような名詞を説明する場合、この単語はほぼ常に名詞の後に置かれます。
'Discrete' との混同
間違い: “'discreto' を数学や個別の部分にのみ使う。”
正しい表現: スペイン語で最も一般的な使い方は、性格や秘密を守ることについてです。一方、英語の 'discrete' は通常「別々の」という意味です。
Simple と Discreto の違い
間違い: “注目されたくないものを「simple」と言う。”
正しい表現: 注意を引かないことを目的とする場合は「discreto」を使い、複雑ではないものを説明する場合は「simple」を使います。
mo-DEHS-tohmoˈðesto

例文
Él es un hombre muy modesto a pesar de su éxito.
彼は成功しているにもかかわらず、とても謙虚な人です。
No seas tan modesta, ¡tu dibujo es increíble!
そんなに謙遜しないで、あなたの絵は素晴らしいわよ!
Siempre mantiene un perfil modesto en las reuniones.
彼は会議ではいつも控えめな姿勢を保ちます。
Vivimos en una casa modesta en las afueras.
私たちは郊外にある控えめな家に住んでいます。
性別による変化
この単語は、説明する人によって形が変わります。男性には 'modesto'、女性には 'modesta' を使います。
性格を表す場合
性格は永続的な特性と考えられるため、この単語を「ser」(~である)という動詞と共に使います。
語順
家のような物を説明する場合、「modesto」は通常、名詞の後に置かれます。
「o」から「a」への変化
間違い: “Ella es modesto.”
正しい表現: 「Ella es modesta」と言います。女性を指す場合は、単語の語尾を女性形に変える必要があるからです。
すべてに「pequeño」を使う
間違い: “Es una casa pequeña.”
正しい表現: 「pequeño」は「小さい」という意味ですが、「modesta」を使うとより洗練された響きになり、家がシンプルでありながら品があることを示唆します。
oo-MEEL-dehuˈmil.de

例文
A pesar de su fama, el actor es muy humilde con sus fans.
その俳優は有名であるにもかかわらず、ファンに対してはとても謙虚だ。
Ella siempre tiene una actitud humilde y escucha a los demás.
彼女はいつも控えめな態度で、人の話をよく聞く。
Necesitas ser más humilde y reconocer tus errores.
あなたはもっと謙虚になって、自分の間違いを認める必要がある。
形容詞の一致(-eで終わる形)
'humilde'は-eで終わるため、男性名詞にも女性名詞にも使えます。変化が必要なのは複数形にするときだけです:'humildes'。
'humilde'と'orgulloso'の混同
間違い: “'humilde'(謙虚な)と言いたいのに'orgulloso'(誇り高い)を使ってしまうこと。'orgulloso'は時として過度に傲慢という意味合いを持つことがあるので注意が必要です。”
正しい表現: 自慢しない控えめな人には'humilde'を使いましょう。
ca-YA-dokaˈʎaðo

例文
Mi hermana es muy callada en clase, pero habla mucho en casa.
姉は授業中はとても静かだが、家ではよく話す。
El bosque estaba callado, solo se escuchaban los pájaros.
森は静まり返っており、鳥の声しか聞こえなかった。
Se quedó callado cuando le preguntaron por el dinero.
彼らがお金について尋ねたとき、彼は黙っていた。
一致が必須
形容詞として、'callado' は修飾する人や物に合わせて語尾を変化させる必要があります:'el niño callado'(男の子・単数)、'la niña callada'(女の子・単数)、'los niños callados'(男の子・複数)。
calladoとsilenciosoの使い分け
間違い: “人の控えめな性質を説明するのに 'silencioso' を使うこと。”
正しい表現: 人は「静かな」「無口な」という意味で 'callado'(例:una persona callada)を使います。部屋や物など「音が出ていない」状態には 'silencioso'(例:una habitación silenciosa)を使います。
sen-SEE-yohsenˈθiʎo

例文
A pesar de su fama, el actor lleva una vida muy sencilla.
彼は有名であるにもかかわらず、とても質素な生活を送っています。
Me gusta la decoración sencilla de su casa, sin muchos adornos.
私は彼女の家の、多くの装飾がないシンプルな内装が好きです。
se-RRAH-dohθeˈraðo/ or /seˈraðo

例文
Es una persona muy cerrada, le cuesta hacer nuevos amigos.
彼はとても心を閉ざしたような人で、新しい友達を作るのが苦手です。
No la juzgues, solo es un poco cerrada al principio.
彼女を判断しないで、最初は少し内向的なだけだから。
'Ser' の使用
性格について説明する場合、控えめであることは通常その人の永続的で決定的な特徴であるため、動詞 'ser'(である)を使います。
pequeña
例文
Es solo una pequeña duda, pero quiero estar segura.
ほんの小さな疑問なのですが、確認しておきたいのです。
so-brioˈso.βɾjo

例文
La decoración de la oficina era sobria y elegante.
オフィスの装飾は控えめでエレガントだった。
Prefiere vestir con colores sobrios, como el gris y el azul marino.
彼女はグレーやネイビーブルーのような地味な/ニュートラルな色を着るのを好む。
Su comportamiento siempre fue sobrio y discreto.
彼の態度はいつも質素で控えめだった。
'Ser' との併用
スタイルや性格を説明する場合、これは通常、特性であるため、動詞 'ser'(恒久的に存在する)を使用します:'El diseño es sobrio'(そのデザインは控えめだ)。
kon-teh-NEE-dohkon.teˈni.ðo

例文
Su alegría era contenida, no quería celebrarlo demasiado pronto.
彼の喜びは抑制されていた。彼は早すぎるお祝いを望まなかった。
La respuesta del gobierno fue contenida ante la crisis.
政府の対応は危機に対して控えめ(または抑制された)ものだった。
性数一致
スペイン語の形容詞と同様に、「contenido」はそれが修飾する名詞の性(男性/女性)と数(単数/複数)に一致させる必要があります:'una reacción contenida'(抑制された反応)、'unos límites contenidos'(抑制された限界)。
en-se-RRAH-dohen.seˈra.ðo

例文
Mi hermano es un poco encerrado; prefiere leer a salir de fiesta.
私の兄は少し内気で、パーティーに出かけるよりも読書を好む。
Su naturaleza encerrada hacía difícil conocerla bien.
彼女の控えめな性格のため、彼女をよく知るのは難しかった。
永続的な特性
永続的な性格特性を説明する場合、'estar'(~の状態である)ではなく 'ser'(~である)を使います: 'Ella es encerrada'(彼女は内気な人だ)。
re-ser-VA-doreseɾˈβaðo

例文
Al principio, el nuevo jefe parecía muy reservado, pero luego se abrió.
最初は、新しい上司はとても控えめに見えましたが、その後心を開きました。
Prefiero ser reservada con mis planes hasta que estén listos.
準備ができるまで、自分の計画については秘密にしておきたいです。
deh-SEHN-tehdeˈθen̪.te

例文
Mi abuelo siempre fue un hombre decente y honesto con todos.
祖父は常に皆に対して立派で正直な人でした。
Ella se comporta de manera decente en público.
彼女は公の場で適切な振る舞いをします。
偽りの友(False Friend)の罠
間違い: “道徳的な人柄について話す際に、'decente' を主に「きれいな」や「まあまあ」という意味で使うこと(例:*'Ella es una persona decente,'* は「彼女はまあまあな人だ」という意味になる)。”
正しい表現: 改まった文脈では、'decente' が「立派で、名誉ある」という強い道徳的資質を意味することを覚えておきましょう。単に「まあまあ」と言いたい場合は、*'bien'* や *'agradable'* を使いましょう。
rre-ko-HEE-dahrekoˈxiða

例文
Después de limpiar, la cocina quedó muy recogida.
掃除の後、キッチンはとても整頓されて見えました。
Lleva una vida recogida y tranquila en el campo.
She leads a secluded and quiet life in the countryside.(彼女は田舎で静かでひっそりとした生活を送っています。)
Hoy lleva la melena recogida en un moño.
Today she is wearing her hair gathered in a bun.(今日は髪をまとめてお団子にしています。)
女性名詞との一致
この単語は「recogida」という女性形なので、女性名詞(例:「la casa」家、「la vida」生活)を修飾する場合に使います。男性名詞を修飾する場合は、「recogido」という男性形に変化させます。日本語では形容詞の形は変わりませんが、スペイン語ではこのように名詞の性に合わせて形が変わる点に注意しましょう。
「集められた」との混同を避ける
間違い: “Ella es una persona recogida.”
正しい表現: Ella es una persona calmada/serena.(彼女は落ち着いた人です。)
「控えめな」の使い分けでよくある間違い
「控えめな」をスペイン語にする際、特に性格を表す場合の `callado`, `cerrado`, `encerrado`, `reservado` の違いに混乱しやすいです。`callado` は単に静かな人、`cerrado` や `encerrado` は内向的で心を閉ざしがちな人、`reservado` は初対面などで警戒心が強い人を指すことが多いので、文脈に合わせて使い分けましょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。











