「控えめな」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “控えめな” です “humilde” — 有名であったり成功していたりしても、自分を偉ぶらず、謙虚な様子を表すときに使います。特に人物の性格や態度を説明する際に適しています。.
humilde
oo-MEEL-deh/uˈmil.de/

例文
A pesar de su fama, el actor es muy humilde con sus fans.
その俳優は有名であるにもかかわらず、ファンに対してはとても謙虚だ。
Ella siempre tiene una actitud humilde y escucha a los demás.
彼女はいつも控えめな態度で、人の話をよく聞く。
Necesitas ser más humilde y reconocer tus errores.
あなたはもっと謙虚になって、自分の間違いを認める必要がある。
形容詞の一致(-eで終わる形)
'humilde'は-eで終わるため、男性名詞にも女性名詞にも使えます。変化が必要なのは複数形にするときだけです:'humildes'。
'humilde'と'orgulloso'の混同
間違い: “'humilde'(謙虚な)と言いたいのに'orgulloso'(誇り高い)を使ってしまうこと。'orgulloso'は時として過度に傲慢という意味合いを持つことがあるので注意が必要です。”
正しい表現: 自慢しない控えめな人には'humilde'を使いましょう。
sencillo
sen-SEE-yoh/senˈθiʎo/

例文
A pesar de su fama, el actor lleva una vida muy sencilla.
彼は有名であるにもかかわらず、とても質素な生活を送っている。
Me gusta la decoración sencilla de su casa, sin muchos adornos.
私は彼女の家の、多くの装飾がないシンプルな内装が好きです。
callado
/ca-YA-do//kaˈʎaðo/

例文
Mi hermana es muy callada en clase, pero habla mucho en casa.
姉は授業中はとても静かだが、家ではよく話す。
El bosque estaba callado, solo se escuchaban los pájaros.
森は静まり返っており、鳥の声しか聞こえなかった。
Se quedó callado cuando le preguntaron por el dinero.
彼らがお金について尋ねたとき、彼は黙っていた。
一致が必須
形容詞として、'callado' は修飾する人や物に合わせて語尾を変化させる必要があります:'el niño callado'(男の子・単数)、'la niña callada'(女の子・単数)、'los niños callados'(男の子・複数)。
calladoとsilenciosoの使い分け
間違い: “人の控えめな性質を説明するのに 'silencioso' を使うこと。”
正しい表現: 人は「静かな」「無口な」という意味で 'callado'(例:una persona callada)を使います。部屋や物など「音が出ていない」状態には 'silencioso'(例:una habitación silenciosa)を使います。
sobrio
/so-brio//ˈso.βɾjo/

例文
La decoración de la oficina era sobria y elegante.
オフィスの装飾はシンプル/控えめでエレガントだった。
Prefiere vestir con colores sobrios, como el gris y el azul marino.
彼女はグレーやネイビーブルーのような地味な/ニュートラルな色を着るのを好む。
Su comportamiento siempre fue sobrio y discreto.
彼の態度はいつも質素で控えめだった。
'Ser' との併用
スタイルや性格を説明する場合、これは通常、特性であるため、動詞 'ser'(恒久的に存在する)を使用します:'El diseño es sobrio'(そのデザインは控えめだ)。
cerrado
se-RRAH-doh/θeˈraðo/ or /seˈraðo/

例文
Es una persona muy cerrada, le cuesta hacer nuevos amigos.
彼はとても控えめな人で、新しい友達を作るのが苦手です。
No la juzgues, solo es un poco cerrada al principio.
彼女を判断しないで、最初は少し内向的なだけだから。
'Ser' の使用
性格について説明する場合、控えめであることは通常その人の永続的で決定的な特徴であるため、動詞 'ser'(である)を使います。
pequeña
例文
Es solo una pequeña duda, pero quiero estar segura.
ほんの小さな疑問なのですが、確認しておきたいのです。
decente
/deh-SEHN-teh//deˈθen̪.te/

例文
Mi abuelo siempre fue un hombre decente y honesto con todos.
祖父は常に皆に対して立派で正直な人でした。
Ella se comporta de manera decente en público.
彼女は公の場で適切な振る舞いをします。
偽りの友(False Friend)の罠
間違い: “道徳的な人柄について話す際に、'decente' を主に「きれいな」や「まあまあ」という意味で使うこと(例:*'Ella es una persona decente,'* は「彼女はまあまあな人だ」という意味になる)。”
正しい表現: 改まった文脈では、'decente' が「立派で、名誉ある」という強い道徳的資質を意味することを覚えておきましょう。単に「まあまあ」と言いたい場合は、*'bien'* や *'agradable'* を使いましょう。
contenido
kon-teh-NEE-doh/kon.teˈni.ðo/

例文
Su alegría era contenida, no quería celebrarlo demasiado pronto.
彼の喜びは抑制されていた。彼は早すぎるお祝いを望まなかった。
La respuesta del gobierno fue contenida ante la crisis.
政府の対応は危機に対して控えめ(または抑制された)ものだった。
性数一致
スペイン語の形容詞と同様に、「contenido」はそれが修飾する名詞の性(男性/女性)と数(単数/複数)に一致させる必要があります:'una reacción contenida'(抑制された反応)、'unos límites contenidos'(抑制された限界)。
encerrado
en-se-RRAH-doh/en.seˈra.ðo/

例文
Mi hermano es un poco encerrado; prefiere leer a salir de fiesta.
私の兄は少し内気で、パーティーに出かけるよりも読書を好む。
Su naturaleza encerrada hacía difícil conocerla bien.
彼女の控えめな性格のため、彼女をよく知るのは難しかった。
永続的な特性
永続的な性格特性を説明する場合、'estar'(~の状態である)ではなく 'ser'(~である)を使います: 'Ella es encerrada'(彼女は内気な人だ)。
reservado
re-ser-VA-do/reseɾˈβaðo/

例文
Al principio, el nuevo jefe parecía muy reservado, pero luego se abrió.
最初は、新しい上司はとても控えめ(秘密主義)に見えましたが、その後心を開きました。
Prefiero ser reservada con mis planes hasta que estén listos.
準備ができるまで、自分の計画については秘密にしておきたいです。
「控えめな」の訳し分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。








