Inklingo

「期間」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は期間です periodo「期間」が時間の区切りや持続時間を表す最も一般的で広範な訳語として使われます。特定の始まりと終わりがある場合や、ある程度の長さを持つ時間枠を指す場合に適しています。.

periodo🔊A1

「期間」が時間の区切りや持続時間を表す最も一般的で広範な訳語として使われます。特定の始まりと終わりがある場合や、ある程度の長さを持つ時間枠を指す場合に適しています。

詳しく →
tiempo🔊A1

「期間」が漠然とした時間や、特定の時代・時期を指す場合に用いられます。文脈によっては「時」や「時代」とも訳せます。

詳しく →
etapa🔊A1

「期間」が人生や物事の発展における特定の「段階」や「時期」を指す場合に適しています。プロセスの一部として捉えられることが多いです。

詳しく →
plazo🔊A2

「期間」が、特に返済期限やプロジェクトの完了期限など、定められた「締め切り」や「猶予期間」を意味する場合に使われます。

詳しく →
ciclo🔊A2

「期間」が、繰り返される一連の出来事や現象(例:水の循環、生命のサイクル)を指す場合に用いられます。

詳しく →
espacio🔊B1

「期間」が、特定の時間枠内での出来事や、ある時間量(例:1時間のうちに)を指す場合に用いられます。「時間の経過」というニュアンスが強いです。

詳しく →
épocaB1

「期間」が、特定の歴史的な時代、あるいは季節や特定の活動が行われる「時期」(例:収穫期)を指す場合に用いられます。

詳しく →
episodio🔊B1

「期間」が、人生や物語における特定の「出来事」や「一区切り」を指す場合に用いられます。一時的な期間や事件を指すことが多いです。

詳しく →
fase🔊B1

「期間」が、プロジェクトやプロセスにおける特定の「段階」や「局面」を指す場合に用いられます。進行中の物事の一部を指します。

詳しく →
ola🔊B1

「期間」が、一時的で集中的な現象(例:熱波、暴力の波)を指す場合に用いられます。通常、期間は短めです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

periodo

peh-ree-OH-doh/peˈɾjoðo/

nounA1general
「期間」が時間の区切りや持続時間を表す最も一般的で広範な訳語として使われます。特定の始まりと終わりがある場合や、ある程度の長さを持つ時間枠を指す場合に適しています。
明確に示された出発点から遠くの終点まで伸びる曲がりくねった道のりの画像。時間の期間を示している。

例文

El periodo de vacaciones escolares comienza en julio.

学校の休暇期間は7月に始まります。

El periodo de construcción duró tres meses.

建設期間は3ヶ月続きました。

Necesitamos un periodo de prueba antes de decidir.

決定する前に試用期間が必要です。

Este es un periodo muy importante para la compañía.

これは会社にとって非常に重要な時期です。

男性名詞

'periodo' は常に男性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、前に 'el' または 'un' をつけます(例:'el periodo')。これは、スペイン語で '-o' で終わる単語の多くが男性名詞であるのと同じです。

tiempo

/tyem-po//ˈtjempo/

nounA1general
「期間」が漠然とした時間や、特定の時代・時期を指す場合に用いられます。文脈によっては「時」や「時代」とも訳せます。
左側に太陽、右側に月があるシンプルな風景。これは昼から夜への時間の経過を表しています。

例文

En tiempos antiguos, la vida era muy dura.

古代の時代には、生活は非常に厳しかった。

No tengo mucho tiempo libre.

私には自由な時間がたくさんありません。

¿Cuánto tiempo necesitas para terminar?

終わるのにどれくらいの時間が必要ですか?

El tiempo lo cura todo.

時間はすべての傷を癒す。

不可算名詞としての使い方

一般的な時間について話すとき、「tiempo」は通常、複数形をとりません。「mucho tiempo」(たくさんの時間)と言い、「muchos tiempos」とは言いません。

「tiempo」と「vez」と「hora」の使い分け

間違い:「~回」や「~時」という意味で「tiempo」を使ってしまうこと。

正しい表現: 回数については「vez」(una vez = 1回)を、時計の時刻については「hora」(¿Qué hora es? = 何時ですか?)を使います。「Tiempo」は時間そのものの概念に使います。

etapa

eh-TAH-pah/eˈtapa/

nounA1general
「期間」が人生や物事の発展における特定の「段階」や「時期」を指す場合に適しています。プロセスの一部として捉えられることが多いです。
植物の成長の3段階(小さな種、小さな芽、葉のついた若い植物)を示す視覚的なシーケンス。

例文

Esta es una etapa importante en tu carrera.

これはあなたのキャリアにおける重要な段階です。

Mi abuela dice que la vejez es una etapa muy tranquila.

祖母は、老後はとても穏やかな段階だと言います。

Estamos en la etapa final de la construcción de la casa.

私たちは家の建設の最終段階にいます。

La niñez es una etapa de mucho aprendizaje.

子供時代は多くのことを学ぶ期間です。

常に女性名詞

'etapa'は常に女性名詞なので、前に必ず'la'または'una'を使わなければなりません: 'la etapa', 'una etapa importante'(重要な段階)。

性別での混乱

間違い:El etapa

正しい表現: La etapa。'-a'で終わっていますが、スペイン語の名詞は時々紛らわしいですが、'etapa'は常に女性名詞です。

plazo

PLAH-soh/ˈplaθo/

nounA2general
「期間」が、特に返済期限やプロジェクトの完了期限など、定められた「締め切り」や「猶予期間」を意味する場合に使われます。
小さな緑の芽から大きく成熟したオークの木へと続く曲がりくねった道が、期間を表している様子。

例文

El plazo de entrega es el próximo viernes.

納品期間(締め切り)は来週金曜日です。

Esta es una inversión a largo plazo.

これは長期の投資です。

El plan solo funciona a corto plazo.

その計画は短期的にしか機能しません。

固定フレーズ

「a largo plazo」と「a corto plazo」というフレーズは固定された前置詞句であり、非常によく使われます。これらを一つのまとまりとして暗記しましょう!

ciclo

SEE-kloh/ˈθiklo/ (Spain), /ˈsiklo/ (Latin America)

nounA2general
「期間」が、繰り返される一連の出来事や現象(例:水の循環、生命のサイクル)を指す場合に用いられます。
緑色の芽、咲いた花、茶色の種という3つの明確な段階が円形の矢印で結ばれ、継続的な繰り返しを象徴するシンプルなイラスト。

例文

El ciclo menstrual es un proceso natural.

月経周期は自然なプロセスです。

El ciclo del agua es vital para la vida.

水の循環は生命にとって不可欠です。

Estamos al final de un ciclo económico.

私たちは経済サイクルの終わりにいます。

La luna completa su ciclo en menos de un mes.

月は約1ヶ月未満でそのサイクルを完了します。

性別に関するヒント

'ciclo' は男性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、常に男性の冠詞や形容詞(例:'el ciclo', 'un ciclo largo')を使う必要があります。

espacio

/es-PA-syo//esˈpa.sjo/

nounB1general
「期間」が、特定の時間枠内での出来事や、ある時間量(例:1時間のうちに)を指す場合に用いられます。「時間の経過」というニュアンスが強いです。
時間の経過を示す視覚的表現。左側では激しい雨雲が家を覆い、右側では同じ家の上の虹がかかった明るい晴れた光景に素早く移行している様子。

例文

En el espacio de una semana, todo cambió.

一週間のうちに、すべてが変わりました。

En el espacio de una hora, la tormenta pasó.

1時間のうちに、嵐は過ぎ去りました。

Muchas cosas pueden cambiar en un corto espacio de tiempo.

短い期間で多くのことが変わる可能性があります。

época

nounB1general
「期間」が、特定の歴史的な時代、あるいは季節や特定の活動が行われる「時期」(例:収穫期)を指す場合に用いられます。

例文

La época de las grandes exploraciones fue fascinante.

大航海時代は魅力的でした。

episodio

eh-pee-SOH-dyoh/e.piˈso.ðjo/

nounB1general
「期間」が、人生や物語における特定の「出来事」や「一区切り」を指す場合に用いられます。一時的な期間や事件を指すことが多いです。
青い空の下に広がる広々とした緑の野原を描いた、高品質でシンプルなカラフルな絵本風のイラスト。中央で明るい赤色のボールが一つ高く弾んでおり、孤立した出来事を象徴している。

例文

Fue un episodio difícil, pero lo superamos.

それは困難な時期(エピソード)でしたが、私たちはそれを乗り越えました。

Ese episodio de su vida fue difícil de superar.

彼女の人生のその時期(エピソード)を乗り越えるのは困難でした。

La crisis económica fue un episodio oscuro en la historia del país.

経済危機は、その国の歴史における暗い一時期(エピソード)でした。

El paciente sufrió un episodio de ansiedad severa.

患者は重度の不安の発作(エピソード)に見舞われました。

深刻さの表現

出来事の深刻さを語るには、「episodio」と「grave」(深刻な)、「difícil」(困難な)、「oscuro」(暗い)などの形容詞をペアで使うことがよくあります。

fase

/FAH-seh//ˈfase/

nounB1general
「期間」が、プロジェクトやプロセスにおける特定の「段階」や「局面」を指す場合に用いられます。進行中の物事の一部を指します。
茶色の木の枝から緑色のさなぎがぶら下がっており、蝶のライフサイクルの明確な段階を表しています。

例文

Hemos completado la fase inicial del proyecto.

私たちはプロジェクトの初期段階を完了しました。

Estamos en la fase de diseño del nuevo edificio.

我々は新しい建物の設計フェーズにいます。

La luna está en su fase de cuarto creciente.

月は上弦の月にあります。

Después de esta fase de prueba, lanzaremos el producto.

このテスト段階の後、製品を発売します。

例外的な性別ルール

多くの-eで終わるスペイン語の名詞は男性名詞ですが、'fase' は女性名詞(la fase)です。「la」と一緒に覚えてください。

間違った性別

間違い:El fase del proyecto.

正しい表現: La fase del proyecto. 'fase' は常に女性名詞であることを覚えておきましょう。

ola

OH-lah/ˈo.la/

nounB1general
「期間」が、一時的で集中的な現象(例:熱波、暴力の波)を指す場合に用いられます。通常、期間は短めです。
強烈な明るい太陽の下で焼けている干上がった茶色の風景。地面から立ち上る目に見える揺らめく熱の筋。

例文

Estamos experimentando una ola de frío inusual.

私たちは珍しい寒波に見舞われています。

Estamos sufriendo una fuerte ola de calor.

私たちは強い熱波に見舞われています。

Hubo una ola de protestas en el centro de la ciudad.

市中心部で抗議の波がありました。

El país experimentó una ola de optimismo tras las elecciones.

選挙後、国は楽観主義の急増を経験しました。

比喩的な用法

この文脈では、'ola'は物理的な波と同じように、非物理的なものに適用される、大規模で強力で突然の増加や動きを表します。

「periodo」と「tiempo」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「periodo」と「tiempo」です。「periodo」は始まりと終わりが比較的はっきりした「期間」や「時期」を指すのに対し、「tiempo」はより広範で漠然とした「時間」や「時代」を指すことが多いです。具体的な期間を言いたい場合は「periodo」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。