Hoe zeg je "alledaags" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “alledaags” is “común” — gebruik 'común' als iets algemeen voorkomt, niet bijzonder of verrassend is en vaak gezien wordt.
común
Voorbeelden
Es común ver bicicletas en esta ciudad.
Het is gebruikelijk om fietsen in deze stad te zien.
normal
nor-MAH-lesnoɾˈmales

Voorbeelden
Los precios aquí son normales para la temporada.
De prijzen hier zijn normaal voor het seizoen.
Los precios en este mercado son muy normales.
De prijzen op deze markt zijn heel normaal (gemiddeld).
Ellas tienen vidas bastante normales, sin grandes dramas.
Zij hebben een vrij normaal leven, zonder grote drama's.
Si ves objetos extraños, no son fenómenos normales.
Als je vreemde objecten ziet, zijn het geen normale verschijnselen.
Naamvallen (Accord)
Aangezien 'normales' meer dan één ding beschrijft, moet het overeenkomen met het zelfstandig naamwoord door meervoud te zijn. 'Normal' is de enkelvoudsvorm (voor één ding), en 'normales' is de meervoudsvorm (voor twee of meer dingen).
Het vergeten van het meervoud
Fout: “Las cosas son normal.”
Correctie: Las cosas son normales. (Het bijvoeglijk naamwoord moet eindigen op '-es' omdat 'cosas' meervoud is.)
usual
oo-soo-ALuˈswal

Voorbeelden
Tomé mi camino usual al trabajo hoy.
Vandaag nam ik mijn gebruikelijke route naar het werk.
Hoy tomé mi camino usual al trabajo.
Vandaag nam ik mijn gebruikelijke route naar het werk.
No es usual ver nieve en esta parte de España.
Het is niet gebruikelijk om sneeuw te zien in dit deel van Spanje.
Pedí mi café usual: un cortado sin azúcar.
Ik bestelde mijn gebruikelijke koffie: een cortado zonder suiker.
Eén woord voor beide geslachten
In tegenstelling tot veel Spaanse woorden die hun uitgang veranderen naar 'o' of 'a', blijft 'usual' altijd hetzelfde, ongeacht of het ding dat het beschrijft mannelijk of vrouwelijk is.
Meervoud maken
Om over meer dan één ding te praten, voeg je simpelweg 'es' toe aan het einde om 'usuales' te krijgen. Bijvoorbeeld: 'los horarios usuales'.
Gebruik van 'usualmente' om dingen te beschrijven
Fout: “Es mi usualmente café.”
Correctie: Es mi café usual. 'Usualmente' betekent 'meestal' en beschrijft acties, terwijl 'usual' dingen (zelfstandige naamwoorden) beschrijft.
cotidiano
ko-tee-dee-ah-nokotiˈðjano

Voorbeelden
Disfruto de la tranquilidad de mi vida cotidiana.
Ik geniet van de rust van mijn dagelijkse leven.
Me gusta mi rutina cotidiana.
Me gusta mi rutina cotidiana.
La vida cotidiana en esta ciudad es muy tranquila.
La vida cotidiana en esta ciudad es muy tranquila.
Debemos resolver los problemas cotidianos con paciencia.
We must solve everyday problems with patience.
Geslacht aanpassen
Dit woord moet overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'cotidiano' voor mannelijke woorden (el ritmo cotidiano) en 'cotidiana' voor vrouwelijke woorden (la vida cotidiana).
Woordvolgorde
In het Spaans komt dit woord bijna altijd na het ding dat je beschrijft. Zeg 'problemas cotidianos' in plaats van 'cotidiano problemas'.
'Diario' en 'cotidiano' verwarren
Fout: “El periódico cotidiano.”
Correctie: El periódico diario.
diario
dee-AH-reeodiˈa.rjo

Voorbeelden
Necesito establecer una rutina diaria para estudiar mejor.
Ik moet een dagelijkse routine vaststellen om beter te studeren.
Esa tienda abre los siete días de la semana, su servicio es diario.
Die winkel is zeven dagen per week open, de service is dagelijks.
Este es un problema diario para los habitantes de la ciudad.
Dit is een alledaags probleem voor de inwoners van de stad.
Overeenkomst is Cruciaal
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'diario' overeenkomen met het woord dat het beschrijft. Gebruik 'diario' (mannelijk enkelvoud), 'diaria' (vrouwelijk enkelvoud), 'diarios' (mannelijk meervoud), of 'diarias' (vrouwelijk meervoud).
Het Zelfstandig Naamwoord als Bijwoord Gebruiken
Fout: “Hago ejercicio diario. (Ik doe dagelijks oefeningen.)”
Correctie: Hago ejercicio diariamente. OF Hago ejercicio todos los días. Hoewel de bijvoeglijke naamwoordvorm vaak wordt gebruikt, is het ware bijwoord 'diariamente'.
corriente
koh-rree-EN-tehkoˈrjente

Voorbeelden
No es nada especial, solo un coche corriente.
Het is niets speciaals, slechts een gewone auto.
Su opinión es bastante corriente entre la gente.
Zijn mening is vrij gebruikelijk onder mensen.
Altijd Hetzelfde
Als bijvoeglijk naamwoord dat 'gewoon' betekent, is 'corriente' een bijvoeglijk naamwoord dat hetzelfde blijft, ongeacht of het zelfstandig naamwoord mannelijk of vrouwelijk is (bv. 'un coche corriente', 'una persona corriente').
ordinario
or-dee-NAH-ryohoɾ.ði.ˈna.ɾjo

Voorbeelden
Hoy fue un día ordinario en la oficina.
Vandaag was een gewone dag op kantoor.
Prefiero el correo ordinario para enviar cartas personales.
Ik geef de voorkeur aan reguliere post voor het versturen van persoonlijke brieven.
El juez convocó a una sesión ordinaria.
De rechter riep op tot een reguliere zitting.
Mannelijk en Vrouwelijk
Verander de 'o' in een 'a' bij het beschrijven van iets vrouwelijks: 'un libro ordinario' maar 'una vida ordinaria'.
Woordvolgorde
Plaats 'ordinario' in de meeste gevallen na het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst om natuurlijk te klinken.
Gewoon vs. Alledaags
Fout: “Gebruik van 'ordinario' om voedsel te beschrijven dat flauw smaakt.”
Correctie: Gebruik 'sencillo' of 'normal' voor eten. 'Ordinario' klinkt meer als 'standaardprocedure' of 'lage kwaliteit'.
rutinario
roo-tee-NAH-ryohrutiˈnaɾjo

Voorbeelden
Hago el mismo trabajo rutinario todos los días.
Ik doe elke dag hetzelfde routine werk.
Fue solo un examen médico rutinario.
Het was slechts een routine medische controle.
La vida en el campo puede ser muy rutinaria.
Het leven op het platteland kan erg routineus zijn.
Het woord aanpassen aan het woord dat het beschrijft
Dit woord verandert van uitgang, afhankelijk van het geslacht van het woord dat je beschrijft. Gebruik 'rutinario' voor mannelijke woorden (zoals 'un trabajo') en 'rutinaria' voor vrouwelijke woorden (zoals 'una tarea'). In het Nederlands passen we het bijvoeglijk naamwoord niet aan op deze manier, dus denk eraan dat Spaans hier anders werkt dan het Nederlands.
Plaatsing na het zelfstandig naamwoord
In het Spaans plaats je dit woord meestal na het woord dat het beschrijft. Zeg bijvoorbeeld 'control rutinario' in plaats van 'rutinario control'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar we ook zeggen 'een routinecontrole' en niet 'een controle routine'.
Gebruik van 'rutinario' in plaats van 'rutina'
Fout: “Hago mi rutinario cada mañana.”
Correctie: Hago mi rutina cada mañana. (Gebruik 'rutina' voor het zelfstandig naamwoord 'routine' zelf, en 'rutinario' alleen om een ander woord te beschrijven. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'de routine' en 'routinematig' in het Nederlands.)
trivial
tree-bee-AHLtɾiˈβjal

Voorbeelden
No deberías discutir por cosas triviales.
Je zou niet moeten ruziën over triviale zaken.
Parece un problema trivial, pero es difícil de resolver.
Het lijkt een triviaal probleem, maar het is moeilijk op te lossen.
En la ciencia, ninguna observación es realmente trivial.
In de wetenschap is geen enkele observatie werkelijk triviaal.
Past zich niet aan
Dit woord verandert niet op basis van geslacht. Je kunt 'trivial' gebruiken voor zowel mannelijke als vrouwelijke woorden: 'un error trivial' (een triviale fout) of 'una duda trivial' (een triviale twijfel).
Hoe maak je het meervoud
Omdat dit woord eindigt op een medeklinker (L), voeg je '-es' toe om het meervoud te maken: 'detalles triviales'.
Verwarring met 'Trivia'
Fout: “Het gebruiken van 'trivial' om het zelfstandig naamwoord 'trivia' (feiten/kennis) te betekenen.”
Correctie: In het Spaans is 'trivial' een bijvoeglijk naamwoord (beschrijvend woord). Als je wilt praten over trivia-vragen of -feiten, gebruik dan 'curiosidades' of 'datos irrelevantes'.
Verwarring tussen 'cotidiano' en 'diario'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







