Hoe zeg je "geheim" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “geheim” is “secreto” — gebruik 'secreto' als bijvoeglijk naamwoord voor iets dat verborgen is of niet openbaar gemaakt mag worden, zoals een deur of een plan.
secreto
seh-KREH-tohseˈkɾe.to

Voorbeelden
Hay una puerta secreta detrás de la estantería.
Er is een geheime deur achter de boekenkast.
No le digas a nadie, es un secreto.
Vertel het aan niemand, het is een geheim.
Mi hermano es bueno para guardar secretos.
Mijn broer is goed in het bewaren van geheimen.
El secreto de su éxito es la perseverancia.
Het geheim van zijn succes is doorzettingsvermogen.
Altijd Mannelijk
Wanneer 'secreto' een zelfstandig naamwoord is (een ding), is het altijd mannelijk. Gebruik altijd 'el secreto' of 'un secreto', nooit 'la secreta' of 'una secreta'.
Aansluiting bij het Zelfstandig Naamwoord
Wanneer het als beschrijving wordt gebruikt, moet 'secreto' van uitgang veranderen om bij het geslacht van het zelfstandig naamwoord te passen. Gebruik 'secreto' voor mannelijke dingen ('un plan secreto') en 'secreta' voor vrouwelijke dingen ('una misión secreta'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar het bijvoeglijk naamwoord vaak onveranderd blijft (bv. 'een geheim plan').
Verwarring met het Bijvoeglijk Naamwoord
Fout: “Tengo una secreta para ti.”
Correctie: Tengo un secreto para ti. (Ik heb een geheim voor je.) Het zelfstandig naamwoord is altijd 'un secreto'.
De Uitgang Vergeten te Veranderen
Fout: “Tienen una reunión secreto.”
Correctie: Tienen una reunión secreta. (Ze hebben een geheime bijeenkomst.) Omdat 'reunión' een vrouwelijk woord is, moet het bijvoeglijk naamwoord dat het beschrijft ook eindigen op '-a'.
secreto
seh-KREH-tohseˈkɾe.to

Voorbeelden
No le digas a nadie, es un secreto.
Vertel het aan niemand, het is een geheim.
Mi hermano es bueno para guardar secretos.
Mijn broer is goed in het bewaren van geheimen.
El secreto de su éxito es la perseverancia.
Het geheim van zijn succes is doorzettingsvermogen.
Hay una puerta secreta detrás de la estantería.
Er is een geheime deur achter de boekenkast.
Altijd Mannelijk
Wanneer 'secreto' een zelfstandig naamwoord is (een ding), is het altijd mannelijk. Gebruik altijd 'el secreto' of 'un secreto', nooit 'la secreta' of 'una secreta'.
Aansluiting bij het Zelfstandig Naamwoord
Wanneer het als beschrijving wordt gebruikt, moet 'secreto' van uitgang veranderen om bij het geslacht van het zelfstandig naamwoord te passen. Gebruik 'secreto' voor mannelijke dingen ('un plan secreto') en 'secreta' voor vrouwelijke dingen ('una misión secreta'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar het bijvoeglijk naamwoord vaak onveranderd blijft (bv. 'een geheim plan').
Verwarring met het Bijvoeglijk Naamwoord
Fout: “Tengo una secreta para ti.”
Correctie: Tengo un secreto para ti. (Ik heb een geheim voor je.) Het zelfstandig naamwoord is altijd 'un secreto'.
De Uitgang Vergeten te Veranderen
Fout: “Tienen una reunión secreto.”
Correctie: Tienen una reunión secreta. (Ze hebben een geheime bijeenkomst.) Omdat 'reunión' een vrouwelijk woord is, moet het bijvoeglijk naamwoord dat het beschrijft ook eindigen op '-a'.
escondido
es-kon-DEE-doheskonˈdiðo

Voorbeelden
Encontraron el tesoro escondido detrás de la cascada.
Ze vonden de verborgen schat achter de waterval.
Siempre guarda su dinero en un lugar bien escondido.
Hij bewaart zijn geld altijd op een goed verborgen plek.
Ella tiene un talento escondido para la música.
Ze heeft een verborgen talent voor muziek.
Overeenkomst is Cruciaal
Als beschrijvend woord moet 'escondido' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel geslacht (mannelijk/vrouwelijk) als getal (enkelvoud/meervoud): 'la llave escondida' (vrouwelijk enkelvoud) of 'los juguetes escondidos' (mannelijk meervoud).
Het vergeten van 'estar'
Fout: “La caja es escondida.”
Correctie: La caja está escondida. ('Escondido' beschrijft meestal een tijdelijke staat of locatie, dus het gebruikt bijna altijd het werkwoord 'estar' (zich bevinden), niet 'ser' (zijn/blijven).)
oculto
oh-KUL-tohoˈkulto

Voorbeelden
El libro trataba sobre las fuerzas ocultas del universo.
Het boek ging over de verborgen krachten van het universum.
Ella tenía un motivo oculto para ayudarles.
Ze had een geheim motief om hen te helpen.
La verdad oculta de la historia salió a la luz.
De mysterieuze waarheid van het verhaal kwam aan het licht.
Abstract Gebruik
In deze betekenis beschrijft 'oculto' meestal abstracte zelfstandige naamwoorden zoals 'motivo' (motief), 'verdad' (waarheid), of 'significado' (betekenis) die opzettelijk voor anderen worden verborgen.
confidencial
kon-fee-den-see-ALkon.fi.ðenˈsjal

Voorbeelden
Por favor, mantén este documento confidencial.
Houd dit document alstublieft vertrouwelijk.
La reunión será estrictamente confidencial.
De vergadering zal strikt vertrouwelijk zijn.
Tenemos que hablar de este tema de manera confidencial.
We moeten dit onderwerp vertrouwelijk bespreken (op een vertrouwelijke manier).
Onveranderlijke Vorm
Dit bijvoeglijk naamwoord is 'onveranderlijk', wat betekent dat het altijd hetzelfde blijft, ongeacht of het beschreven ding mannelijk of vrouwelijk is: 'el informe confidencial' (mannelijk) en 'la nota confidencial' (vrouwelijk). In het Nederlands is dit vergelijkbaar met bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op '-eel' of '-aal' (zoals 'officieel' of 'normaal'), die ook niet veranderen voor het geslacht.
Meervoud Vormen
Om meer dan één ding te beschrijven, voegt u simpelweg '-es' toe: 'documentos confidenciales' (vertrouwelijke documenten). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands meervouden vormen, hoewel de Spaanse toevoeging altijd '-es' is voor dit type woord.
Verwarring over geslacht
Fout: “La información es confidenciala.”
Correctie: La información es confidencial. (Omdat het woord eindigt op '-al', hoeft het de uitgang niet te veranderen voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden, net zoals 'de situatie is normaal' en niet 'de situatie is normala'.)
clandestino
klahn-dehs-TEE-nohklandesˈtino

Voorbeelden
Ellos tenían una reunión clandestina en el sótano.
Ze hadden een geheime bijeenkomst in de kelder.
El casino era clandestino y no tenía permisos.
Het casino was illegaal en had geen vergunningen.
Publicaron un periódico clandestino durante la guerra.
Ze publiceerden een ondergrondse krant tijdens de oorlog.
Geslachten Laten Overeenkomen
Omdat dit een beschrijvend woord is, moet het overeenkomen met het woord dat het beschrijft. Gebruik 'clandestino' voor mannelijke woorden (zoals 'negocio') en 'clandestina' voor vrouwelijke woorden (zoals 'reunión'). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands ook woorden aanpassen aan het geslacht, zoals 'een grote auto' (onzijdig) en 'een grote tafel' (vrouwelijk).
Woordvolgorde voor Nadruk
Meestal komt dit woord na het zelfstandig naamwoord (het ding dat het beschrijft). Door het erna te plaatsen, benadruk je dat de geheimhouding het belangrijkste deel van de beschrijving is. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden meestal vóór het zelfstandig naamwoord staan, maar soms ook erna voor nadruk.
Clandestino vs. Secreto
Fout: “Het woord 'clandestino' gebruiken voor een verrassingsfeestje.”
Correctie: Gebruik 'secreto'. 'Clandestino' impliceert bijna altijd iets dat verboden is door de wet of autoriteit, terwijl 'secreto' voor elke verborgen informatie kan worden gebruikt. Een verrassingsfeestje is 'secreto', geen 'clandestino'.
clasificado
klah-see-fee-KAH-dohklasifiˈkaðo

Voorbeelden
El equipo ya está clasificado para la final.
Het team is al geplaatst voor de finale.
No puedes leer ese documento; es información clasificada.
Je mag dat document niet lezen; het is geheime informatie.
Tengo mis correos clasificados por fecha.
Ik heb mijn e-mails gesorteerd op datum.
Overeenkomen met het Zelfstandig Naamwoord
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, verandert de uitgang om overeen te komen met waar je naar verwijst. Gebruik 'clasificado' voor mannelijke dingen (el archivo) en 'clasificada' voor vrouwelijke dingen (la carta).
Gebruik met 'Estar'
Als we het hebben over een team dat de finale bereikt of een document dat geheim is, gebruiken we meestal het werkwoord 'estar' omdat het een huidige staat of resultaat beschrijft. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'zijn' in dit soort situaties.
Qualified vs. Clasificado
Fout: “In sport, 'cualificado' gebruiken voor een team dat doorgaat naar de volgende ronde.”
Correctie: Gebruik 'clasificado' voor sportresultaten. 'Cualificado' wordt meestal gebruikt voor werkvaardigheden of om 'gekwalificeerd' te zijn voor een beroep.
encubierto
en-koo-byer-tohenkuˈβjeɾto

Voorbeelden
El detective trabajó de forma encubierta durante seis meses.
De rechercheur werkte zes maanden undercover.
Llevaron a cabo una operación encubierta para atrapar a los ladrones.
Ze voerden een undercoveroperatie uit om de dieven te vangen.
Geslacht en Getal Laten Overeenkomen
Aangezien dit woord een persoon of ding beschrijft, moet het overeenkomen. Gebruik 'encubierto' voor een man of mannelijk object, en 'encubierta' voor een vrouw of vrouwelijk object. In het Nederlands is dit minder strikt, maar let op de Spaanse vorm.
Gebruik van 'escondido' versus 'encubierto'
Fout: “Het gebruik van 'escondido' om een spion te beschrijven.”
Correctie: Gebruik 'encubierto' voor mensen met een geheime identiteit (denk aan een dekmantel). 'Escondido' betekent gewoon fysiek verborgen zijn achter een gordijn of onder een bed.
misterio
mis-TEH-ryohmisˈte.rjo

Voorbeelden
¿Quién se comió el último trozo de pastel? ¡Es un misterio!
Wie heeft het laatste stuk taart opgegeten? Het is een mysterie!
El detective resolvió el misterio del collar robado en solo dos días.
De detective loste het mysterie van de gestolen ketting in slechts twee dagen op.
Para mí, cómo funciona el internet sigue siendo un completo misterio.
Hoe het internet werkt, blijft voor mij een compleet mysterie.
Geslachtsbepaling
Hoewel veel Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op -a vrouwelijk zijn, eindigt 'misterio' op -o en is het mannelijk. Gebruik altijd het mannelijke lidwoord: 'el misterio', 'un misterio'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar woorden als 'het criterium' (onzijdig) en 'de radio' (mannelijk/vrouwelijk) variëren, maar 'misterio' volgt de -o regel die vaak mannelijk is.
Verwarring tussen 'misterio' en 'secreto'
Fout: “Het gebruik van 'misterio' wanneer men verwijst naar persoonlijke, verborgen informatie.”
Correctie: 'Misterio' verwijst meestal naar een raadsel of een algemene onbekende waarheid (zoals het universum). Gebruik 'secreto' voor persoonlijke, verborgen informatie (bijv. 'Tengo un secreto'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'geheim' zowel voor een raadsel als voor verborgen info kan staan.
Secreto vs. Escondido
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







