Hoe zeg je "materiaal" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “materiaal” is “material” — gebruik dit woord als je het hebt over de grondstof, de substantie of de materie waar iets van gemaakt is, zoals schoolspullen of bouwmaterialen.
material
mah-teh-ree-AHLma.teˈɾjal

Voorbeelden
Necesito comprar material escolar para el niño.
Ik moet schoolspullen kopen voor het kind.
Este material es muy resistente al agua.
Dit materiaal is zeer waterbestendig.
El carpintero tiene todo el material listo para empezar la obra.
De timmerman heeft alle benodigdheden klaar om met het werk te beginnen.
Geslacht Controle
Hoewel het eindigt op -al, is 'material' een mannelijk zelfstandig naamwoord in het Spaans. Gebruik altijd 'el material' of 'un material'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het materiaal' (onzijdig), maar let op de Spaanse regel.
Gebruik van 'Materiales' voor Alles
Fout: “¿Tienes el material para el proyecto?”
Correctie: Wanneer je het hebt over algemene 'benodigdheden' of 'spullen', gebruik je het enkelvoud 'el material'. Gebruik het meervoud 'los materiales' alleen als je verschillende soorten materialen bedoelt (bv. 'madera y metal son materiales'). In het Nederlands gebruiken we vaak 'spullen' (meervoud) waar Spaans 'material' (enkelvoud) gebruikt.
equipo
eh-KEE-poheˈkipo

Voorbeelden
Para acampar, necesitas el equipo correcto.
Om te kamperen heb je de juiste uitrusting nodig.
El fotógrafo tiene un equipo que cuesta miles de euros.
De fotograaf heeft apparatuur die duizenden euro's kost.
Mi equipo de sonido es muy viejo, pero funciona bien.
Mijn geluidsinstallatie is erg oud, maar hij werkt goed.
Enkelvoud voor een Verzameling
Net als in het Nederlands is 'equipo' een enkelvoudig woord dat verwijst naar een hele set items. Je zegt 'El equipo es nuevo' (De uitrusting is nieuw), niet 'son nuevos', ook al heb je het over meerdere dingen.
Gebruik van 'Equipo' voor één item
Fout: “Pásame ese equipo para clavar el clavo.”
Correctie: Pásame ese martillo para clavar de spijker. 'Equipo' verwijst naar de hele verzameling gereedschappen. Voor één enkel item gebruik je een specifieker woord zoals 'herramienta' (gereedschap) of 'aparato' (apparaat).
equipamiento
eh-kee-pah-myehn-tohekipaˈmjento

Voorbeelden
Para escalar esta montaña, necesitas el equipamiento adecuado.
Om deze berg te beklimmen, heb je de juiste uitrusting nodig.
El hospital compró nuevo equipamiento médico de alta tecnología.
Het ziekenhuis kocht nieuwe hightech medische apparatuur.
El equipamiento del laboratorio es muy costoso.
De laboratoriumuitrusting is erg duur.
Een 'Verzamelwoord'
Zelfs als je vijftig verschillende gereedschappen hebt, verwijs je er meestal collectief naar als 'el equipamiento' in het enkelvoud.
De Uitrusting Beschrijven
Als je wilt zeggen wat voor soort uitrusting het is, voeg je het beschrijvende woord er gewoon achteraan toe: 'equipamiento militar' (militaire uitrusting) of 'equipamiento técnico' (technische uitrusting).
Niet verwarren met 'Equipaje'
Fout: “Perdí mi equipamiento en el aeropuerto.”
Correctie: Perdí mi equipaje en el aeropuerto.
tela
TAY-lahˈtela

Voorbeelden
Esta chaqueta está hecha de una tela muy suave.
Dit jasje is gemaakt van een heel zachte stof.
Necesito un metro de tela roja para el proyecto.
Ik heb één meter rode stof nodig voor het project.
El sofá está tapizado con una tela resistente.
De bank is bekleed met een slijtvast materiaal.
Geslachtcontrole
Onthoud dat 'tela' altijd vrouwelijk is. In het Spaans moet je dus 'la' of 'una' ervoor gebruiken, en bijvoeglijke naamwoorden moeten ook op '-a' eindigen (bv. 'la tela suave'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de stof' mannelijk/vrouwelijk is en 'het doek' onzijdig is.
sustancia
soos-TAHN-syahsusˈtansja

Voorbeelden
El agua es una sustancia vital para la vida.
Water is een vitale substantie voor het leven.
Ten cuidado, esa sustancia es pegajosa.
Pas op, die substantie is plakkerig.
Geslacht en Lidwoorden
Dit is een vrouwelijk woord (de substantie). Gebruik altijd 'la' of 'una' ervoor, ook al beschrijft het fysieke materie. In het Nederlands is 'de substantie' mannelijk/vrouwelijk, maar let op de Spaanse vorm.
Spellingverwarring
Fout: “substancia”
Correctie: sustancia is de meest gebruikte moderne spelling, hoewel 'substancia' met een 'b' technisch gezien ook correct is. Dit is anders dan in het Nederlands waar we 'substantie' met een 'b' schrijven.
herramienta
ehr-rah-mee-EHN-taheraˈmjenta

Voorbeelden
El martillo es una herramienta muy útil.
De hamer is een zeer nuttig stuk gereedschap.
Guarda tus herramientas en la caja después de trabajar.
Leg je gereedschap na het werken in de kist.
Altijd Vrouwelijk
Dit woord is altijd vrouwelijk ('la herramienta'), zelfs als je het hebt over een stuk gereedschap dat gebruikt wordt voor 'mannelijk' werk zoals constructie. In het Nederlands is 'gereedschap' onzijdig (het gereedschap), dus let op dit verschil in geslacht.
Verwarring over geslacht
Fout: “el herramienta”
Correctie: la herramienta
literatura
lee-teh-rah-TOO-rahliteɾaˈtuɾa

Voorbeelden
Necesitamos revisar la literatura científica antes de comenzar el experimento.
We moeten de wetenschappelijke literatuur doornemen voordat we met het experiment beginnen.
La empresa distribuyó nueva literatura sobre sus políticas de seguridad.
Het bedrijf heeft nieuwe literatuur (documentatie) verspreid over zijn veiligheidsbeleid.
Materiaal vs. Equipo/Equipamiento
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






