Inklingo

Hoe zeg je "vertrek" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorvertrekis salidagebruik 'salida' voor het tijdstip of de handeling van het verlaten van een plaats, zoals bij een vlucht of bus.

salida🔊A2

Gebruik 'salida' voor het tijdstip of de handeling van het verlaten van een plaats, zoals bij een vlucht of bus.

Meer leren →
partida🔊A2

Gebruik 'partida' specifiek voor de daad van het vertrekken, vaak gebruikt voor reizen zoals een bus of trein.

Meer leren →
ida🔊A1

Gebruik 'ida' wanneer je spreekt over de handeling van het weggaan of een enkele reis, bijvoorbeeld een treinkaartje.

Meer leren →
vete🔊A2

Gebruik 'vete' als een informele gebiedende wijs enkelvoud om iemand weg te sturen.

Meer leren →
váyanse🔊A2

Gebruik 'váyanse' als een beleefde of formele gebiedende wijs meervoud (ustedes) om een groep weg te sturen.

Meer leren →
iros🔊B1

Gebruik 'iros' als een informele gebiedende wijs meervoud (vosotros) om een groep weg te sturen.

Meer leren →
despegue🔊A2

Gebruik 'despegue' specifiek voor het opstijgen van een vliegtuig.

Meer leren →
parte🔊B1

Gebruik 'parte' als het werkwoord 'partir' in de gebiedende wijs enkelvoud, wat 'snijden' of 'delen' betekent, niet 'vertrekken'.

Meer leren →
aposento🔊B2

Gebruik 'aposento' voor een vertrek als een historische of koninklijke kamer, een slaapkamer of studeerkamer.

Meer leren →
Dutch → Spaans

salida

sa-LEE-dahsaˈliða

NounA2General
Gebruik 'salida' voor het tijdstip of de handeling van het verlaten van een plaats, zoals bij een vlucht of bus.
Een felrode en gele passagierstrein die actief wegrijdt van een klein, leeg perron, wat de daad van vertrekken benadrukt.

Voorbeelden

La hora de salida del vuelo es a las 10:30.

Het tijdstip van vertrek van de vlucht is om 10:30 uur.

La salida del sol fue espectacular esta mañana.

De zonsopgang was vanmorgen spectaculair.

Los corredores se preparan en la línea de salida.

De lopers maken zich klaar bij de startlijn.

partida

par-TEE-dahpaɾˈtiða

NounA2General
Gebruik 'partida' specifiek voor de daad van het vertrekken, vaak gebruikt voor reizen zoals een bus of trein.
Een figuur loopt weg van een huisje over een pad, zwaaiend naar iemand.

Voorbeelden

La hora de partida del autobús es a las 6:00 a.m.

De vertrektijd van de bus is om 6:00 uur 's ochtends.

Anunciaron la partida del vuelo con veinte minutos de retraso.

Ze kondigden het vertrek van de vlucht aan met twintig minuten vertraging.

Verwarring tussen 'Partida' en 'Salida'

Fout:Het gebruik van 'La partida' bij het praten over de uitgang of locatie.

Correctie: 'Salida' wordt over het algemeen gebruikt voor de fysieke uitgang of is het meest gebruikelijke woord voor vertrek. 'Partida' benadrukt vaak het moment van het starten van een lange reis.

ida

EE-dahˈiða

NounA1General
Gebruik 'ida' wanneer je spreekt over de handeling van het weggaan of een enkele reis, bijvoorbeeld een treinkaartje.
Een eenvoudige kinderboekillustratie van een recht, leeg zandpad dat van de kijker wegloopt naar verre groene heuvels en een helderblauwe lucht, wat het begin van een reis symboliseert.

Voorbeelden

Necesito un billete de ida a Madrid.

Ik heb een enkeltje naar Madrid nodig.

La ida y vuelta duró tres horas.

De heen- en terugreis duurde drie uur.

La ida al aeropuerto fue muy rápida.

De heenreis naar het vliegveld was erg snel.

Altijd Vrouwelijk

Hoewel het verband houdt met het werkwoord 'ir' (gaan), is 'ida' een zelfstandig naamwoord en is het altijd vrouwelijk, wat het lidwoord 'la' of 'una' vereist.

Verwarring tussen 'Ida' en 'Viaje'

Fout:Het gebruik van 'ida' als je de hele reis bedoelt.

Correctie: 'Ida' betekent specifiek het *heen*-gedeelte van de reis. Gebruik 'viaje' voor de hele reis, tenzij je het contrasteert met de 'vuelta' (terugreis).

vete

BEH-tehˈbe.te

Verb (Imperative)A2Informal
Gebruik 'vete' als een informele gebiedende wijs enkelvoud om iemand weg te sturen.
Een klein, gestileerd figuurtje dat snel wegloopt van de felgekleurde rode deur van een huisje, wat de actie van vertrekken illustreert.

Voorbeelden

¡Vete de aquí ahora mismo!

Ga nu meteen hier weg!

Mamá, ¿ya me puedo ir? —Sí, vete, pero con cuidado.

Mam, mag ik nu gaan? —Ja, ga maar, maar wees voorzichtig.

Si no te gusta el partido, pues vete a casa.

Als je het spel niet leuk vindt, nou ja, ga dan maar naar huis.

Twee Woorden in Één: `ve` + `te`

'Vete' zijn eigenlijk twee kleine woordjes die aan elkaar zijn geplakt: ve (het bevel 'ga') en te ('jezelf'). In het Spaans plak je, wanneer je een positief bevel geeft en een woord als 'me', 'te' of 'lo' gebruikt, dit direct aan het einde van het werkwoord vast.

Verwarring tussen `ve` (Ga) en `vete` (Ga weg)

Fout:Om een richting aan te geven, zou je kunnen zeggen: 'Cuando llegues a la esquina, vete a la derecha.'

Correctie: De juiste manier is: 'Cuando llegues a la esquina, ve a la derecha.' Gebruik `ve` voor eenvoudige aanwijzingen ('ga'). Gebruik `vete` alleen als je 'weggaan' of 'een plek verlaten' bedoelt.

váyanse

VYE-ahn-sehˈba.ʝan.se

Verb (Command Form)A2Formal/Plural
Gebruik 'váyanse' als een beleefde of formele gebiedende wijs meervoud (ustedes) om een groep weg te sturen.
Een boekillustratie die één persoon toont die standvastig staat en weg wijst, terwijl drie andere mensen snel in de aangegeven richting lopen, wat suggereert dat ze weggaan.

Voorbeelden

Ya es tarde. Recojan sus cosas y váyanse a casa.

Het is al laat. Pak je spullen en ga naar huis.

Si no quieren participar en la reunión, váyanse ahora mismo.

Als je niet wilt deelnemen aan de vergadering, vertrek dan onmiddellijk.

El guardia gritó a la multitud: '¡Váyanse de la zona restringida!'

De bewaker schreeuwde tegen de menigte: 'Verlaat het afgesloten gebied!'

Een bevel voor 'Jullie'

Dit woord is een bevel dat 'jullie' (ustedes) opdraagt om te vertrekken. Het is opgebouwd uit de werkwoordsvorm vayan (de gebiedende wijs voor 'ustedes') en het reflexieve voornaamwoord se.

Waarom het accentteken?

Wanneer we voornaamwoorden (se) aan een bevestigend gebiedende wijs vastmaken, moeten we een accentteken toevoegen aan de werkwoordsvorm (vayanváyanse) om de klemtoon op de oorspronkelijke lettergreep te houden, zodat het correct klinkt.

Verwarring tussen Vayan en Váyanse

Fout:Het gebruik van 'Vayan' terwijl je 'Váyanse' bedoelt.

Correctie: 'Vayan' betekent 'zij gaan' of 'dat zij gaan'. Je moet de toegevoegde *se* (váyanse) opnemen om het bevel 'Ga weg!' te geven, omdat het basiswerkwoord *irse* is (weggaan), niet *ir* (gaan).

iros

ee-rossiˈɾos

VerbB1Informal/Plural
Gebruik 'iros' als een informele gebiedende wijs meervoud (vosotros) om een groep weg te sturen.
Een groep mensen loopt weg van een huis richting een pad in de verte.

Voorbeelden

¡Iros a vuestra habitación ahora mismo!

Ga nu meteen naar jullie kamer (jullie allemaal)!

Si estáis cansados, iros a dormir.

Als jullie moe zijn, ga dan slapen.

Chicos, iros con cuidado a casa.

Jongens, ga veilig naar huis.

De Uitzondering op de Regel

Bij de meeste 'jullie'-bevelen valt de 'd' weg om 'os' toe te voegen (zoals 'lavad' wordt 'lavaos'). 'Iros' is speciaal omdat de 'r' behouden blijft, wat het makkelijker maakt om uit te spreken.

Jullie (Informeel)

Dit woord wordt alleen gebruikt als je tegen een groep mensen praat die je goed kent (vrienden, familie, kinderen). Dit komt overeen met het Spaanse 'vosotros'.

De Oude Vorm

Fout:Het gebruik van 'idos' of 'íos' in modern taalgebruik.

Correctie: Gebruik 'iros'. Hoewel 'idos' technisch gezien lang de regel was, wordt 'iros' nu officieel geaccepteerd door taalexperts omdat dit is wat iedereen daadwerkelijk zegt.

despegue

des-PAY-gaydesˈpeɣe

NounA2Aviation
Gebruik 'despegue' specifiek voor het opstijgen van een vliegtuig.
Een wit vliegtuig dat opstijgt in een helderblauwe lucht boven een groen veld.

Voorbeelden

El avión está listo para el despegue.

Het vliegtuig is klaar voor het opstijgen.

Hubo un retraso en el despegue debido a la lluvia.

Er was vertraging bij het opstijgen vanwege de regen.

Geslachtsaanwijzing

Zelfstandige naamwoorden die eindigen op '-e' zoals 'despegue' zijn vaak mannelijk (mannelijk in het Spaans), dus we zeggen 'el despegue'.

Spellingwaarschuwing

Fout:despege

Correctie: despegue

parte

PAR-tehˈpaɾte

VerbB1General
Gebruik 'parte' als het werkwoord 'partir' in de gebiedende wijs enkelvoud, wat 'snijden' of 'delen' betekent, niet 'vertrekken'.
Een hand die een rond stuk kaas met een mes netjes in twee perfecte helften snijdt op een houten plank.

Voorbeelden

Parte el pastel en ocho trozos, por favor.

Snijd de taart in acht stukken, alstublieft.

Es importante que usted parte de cero en este proyecto.

Het is belangrijk dat je vanaf nul begint aan dit project.

No quiero que se parte la cuerda.

Ik wil niet dat het touw breekt.

Een Vorm van het Werkwoord 'partir'

Dit is geen zelfstandig woord, maar een vorm van het werkwoord 'partir' (snijden, splitsen, vertrekken). Je ziet 'parte' gebruikt als een gebiedende wijs voor 'tú' (jij): '¡Parte el pan!' (Snijd het brood!).

aposento

ah-poh-SEHN-toha.poˈsen.to

NounB2Historical/Formal
Gebruik 'aposento' voor een vertrek als een historische of koninklijke kamer, een slaapkamer of studeerkamer.
Een gezellige, zonnige kamer met een groot comfortabel bed, een houten dressoir en een zacht vloerkleed.

Voorbeelden

El caballero se retiró a su aposento para descansar.

De ridder trok zich terug in zijn vertrek om uit te rusten.

Los criados prepararon los aposentos reales antes de la llegada del rey.

De bedienden maakten de koninklijke vertrekken gereed voor de komst van de koning.

En los aposentos de la planta alta no se oye el ruido de la calle.

Op de kamers boven hoor je het lawaai van de straat niet.

Mannelijk zelfstandig naamwoord dat eindigt op -o

Omdat het woord eindigt op -o, volgt het het standaardpatroon van een mannelijk woord. Gebruik altijd 'el' of 'un'.

Formeel gebruik

Zie dit als een chiquere versie van 'habitación'. Je zou het niet gebruiken voor je wasruimte, maar wel voor een grote slaapkamer in een paleis.

Gebruik voor 'appartement'

Fout:Vivo en un aposento pequeño.

Correctie: Vivo en un apartamento pequeño. 'Aposento' verwijst naar een specifieke kamer of verblijf, niet naar een complete moderne appartementseenheid.

Opletten met 'salida', 'partida' en 'ida'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'salida' en 'partida'. 'Salida' wordt vaker gebruikt voor het moment van vertrek van een vlucht of schip, terwijl 'partida' algemener is voor het begin van een reis. 'Ida' is puur voor een enkele reis of het weggaan.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.