Como se diz "espírito" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “espírito” é “espíritu” — use 'espíritu' quando se referir à alma, à essência imortal de uma pessoa ou a um ser não físico, ou ainda para descrever uma atitude ou o sentimento de um grupo.
espíritu
Exemplos
El espíritu de unidad es fundamental para el éxito del equipo.
O espírito de unidade é fundamental para o sucesso da equipa.
ánimo
Exemplos
Hoy no tengo mucho ánimo para salir.
Hoje não tenho muito ânimo para sair.
alcohol
ahl-KOHLalˈkol

Exemplos
Es importante lavarse las manos con alcohol.
É importante lavar as mãos com álcool.
Necesitas alcohol para desinfectar esa pequeña herida.
Você precisa de álcool para desinfetar esse pequeno ferimento.
Llevo siempre un poco de alcohol en gel en mi bolso.
Eu sempre carrego um pouco de álcool em gel na minha bolsa.
Gênero Masculino
Embora termine em '-ol', lembre-se que 'alcohol' é um substantivo masculino em espanhol, assim como em português. Use 'el' ou 'un' antes dele: 'el alcohol'.
alma
al-mahˈalma

Exemplos
Los filósofos debaten sobre la naturaleza del alma.
Os filósofos debatem sobre a natureza da alma.
Creen que el alma es inmortal.
Eles acreditam que a alma é imortal.
Puso toda su alma y corazón en el proyecto.
Ele colocou toda sua alma e coração no projeto.
Es una persona con un alma muy noble.
Ela é uma pessoa com uma alma muito nobre.
O Artigo 'el' Enganador
Alma é uma palavra feminina, mas dizemos el alma em vez de la alma. Isso acontece com palavras femininas que começam com um som de 'a' tônico para evitar que os dois sons de 'a' se encontrem. Quando você insere uma palavra no meio ou um adjetivo depois, você usa a forma feminina normal: una buena alma (uma boa alma) ou el alma pura (a alma pura).
Usar 'la' em vez de 'el'
Erro: “La alma es invisible.”
Correção: El alma es invisible. Lembre-se, embora 'alma' seja feminino, usamos 'el' imediatamente antes dela porque começa com esse som de 'a' tônico.
genio
HEH-nee-ohˈxe.njo

Exemplos
Ese niño tiene un genio terrible cuando se enfada.
Essa criança tem um gênio terrível quando se zanga.
Tiene muy mal genio por las mañanas.
Ele tem um temperamento muito mau de manhã.
Hoy mi jefe está de buen genio, ¡aprovecha!
Meu chefe está de bom humor hoje, aproveite!
No le digas nada, está de mal genio.
Não lhe diga nada, ele está de mau humor.
Expressando Humor
Ao falar sobre o humor ou estado atual de alguém, use 'estar de buen/mal genio'. Ao falar sobre seu traço de personalidade permanente, use 'tener buen/mal genio'. Em português, usamos 'estar de bom/mau humor' para o estado atual e 'ter mau gênio' para a característica permanente.
Confundindo 'Ser' e 'Tener'
Erro: “Usar 'Él es mal genio.'”
Correção: Diga 'Él tiene mal genio.' (Ele tem mau gênio/temperamento). Em espanhol, usa-se 'tener' (ter) para possuir um temperamento, assim como em português ('ter mau gênio').
moral
moh-RAHLmoˈɾal

Exemplos
La victoria levantó la moral del equipo.
A vitória levantou o moral da equipa.
La victoria subió la moral del equipo.
A vitória elevou o ânimo da equipe.
Es importante mantener la moral alta durante la crisis.
É importante manter o espírito elevado durante a crise.
El discurso del jefe afectó negativamente la moral de los empleados.
O discurso do chefe afetou negativamente o ânimo dos funcionários.
O Gênero é Fundamental
Quando 'moral' significa 'ânimo' ou 'espírito de equipe', é sempre feminino: 'LA moral'. Isso ajuda a distingui-lo do adjetivo 'moral' (que significa ético).
Usar o Artigo Errado
Erro: “El moral está bajo.”
Correção: La moral está baja. (O ânimo está baixo.) Lembre-se de usar 'la' e fazer o adjetivo concordar com o substantivo feminino.
nervio
NER-byohˈner.βjo

Exemplos
Tengo muchos nervios por la entrevista de trabajo.
Estou com muitos nervos por causa da entrevista de emprego.
Tengo muchos nervios por el examen de mañana.
Estou muito nervoso(a) para o exame de amanhã.
Esa canción tiene mucho nervio.
Aquela música tem muita energia/espírito.
Los nervios me traicionaron durante la entrevista.
Os meus nervos traíram-me durante a entrevista.
Usar 'Tener' vs 'Estar'
Use 'tener nervios' (ter nervos) para a sensação de ansiedade, mas use 'estar nervioso' (estar nervoso) para descrever o seu estado. Em português, usamos 'estar nervoso' para ambos os casos.
Plural para Ansiedade
Erro: “Tengo un nervio.”
Correção: Tengo nervios. (Em português, dizemos 'Estou com um nervo' ou 'Estou nervoso(a)'.)
casta
kahs-tahˈkasta

Exemplos
Es un perro de casta, con pedigree.
É um cão de raça, com pedigree.
Ese caballo es de buena casta.
Esse cavalo é de boa raça.
Le viene de casta ser tan valiente; su abuelo era igual.
Ser tão corajoso vem de berço; o avô dele era igual.
El equipo perdió, pero demostró tener mucha casta.
A equipa perdeu, mas mostrou muita garra e espírito.
Sempre Feminino
Mesmo quando se fala de um animal macho ou da linhagem de um homem, 'casta' permanece um substantivo feminino. Diríamos 'o cavalo é de boa casta', não 'casto'.
Usar para 'Elenco'
Erro: “El casta de la película es famoso.”
Correção: O elenco do filme é famoso.
pecho
PEH-chohˈpet͡ʃo

Exemplos
Ella puso el pecho para defender a sus compañeros.
Ela demonstrou coragem para defender os seus colegas.
Puso el pecho para defender su proyecto.
Ele demonstrou coragem (ou 'colocou o peito') para defender seu projeto.
Ella sacó pecho cuando ganó el premio.
Ela estufou o peito (mostrou orgulho/bravura) quando ganhou o prêmio.
Usando 'Poner el Pecho'
Esta frase significa literalmente 'colocar o peito', mas funciona como dizer 'assumir a responsabilidade' ou 'enfrentar uma situação difícil' por alguém ou algo.
hada
AH-dahˈaða

Exemplos
La niña creía en las hadas y los duendes.
El hada madrina convirtió la calabaza en un carruaje.
A madrinha fada transformou a abóbora em uma carruagem.
Mi hermana pequeña cree que las hadas le traen regalos.
Minha irmãzinha acredita que as fadas lhe trazem presentes.
Dicen que el hada de los dientes visita a los niños por la noche.
Dizem que a fada do dente visita as crianças à noite.
A Regra Especial do 'El' (para pronúncia)
Embora 'hada' seja uma palavra feminina (significando 'a fada'), usamos o artigo masculino 'el' imediatamente antes dela ('el hada') quando está no singular. Isso é apenas para melhorar o fluxo da pronúncia, evitando que dois sons de 'a' se choquem.
Artigo Plural Incorreto
Erro: “Usar 'los hadas' no plural.”
Correção: A palavra é feminina, então o artigo plural é 'las hadas'. A regra especial do 'el' só se aplica na forma singular para corrigir o som.
tenor
te-NORteˈnoɾ

Exemplos
A tenor de lo discutido, se llegó a un acuerdo.
De acordo com o que foi discutido, chegou-se a um acordo.
A tenor de lo dispuesto en el contrato, no podemos cancelar el servicio.
De acordo com o que está declarado no contrato, não podemos cancelar o serviço.
El tenor literal de sus palabras fue muy sorprendente.
A redação literal das suas palavras foi muito surpreendente.
Siguieron las instrucciones a tenor de la nueva normativa.
Eles seguiram as instruções de acordo com os novos regulamentos.
A frase 'A tenor de'
Pense nisso como uma forma mais formal de dizer 'com base em' ou 'de acordo com'. É sempre seguida por um substantivo ou uma frase que começa com 'lo que'.
Adicionando um 'L' extra
Erro: “Dizer 'al tenor de'.”
Correção: A frase correta é apenas 'a tenor de'. Você não precisa combinar 'a' e 'el' aqui, a menos que 'tenor' seja um objeto separado.
Confusão entre 'espíritu', 'ánimo' e 'alma'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.








