Inklingo

Como se diz "refinado" em espanhol

Portuguese → espanhol

fino

/fee-noh//ˈfino/

adjetivoB1formal
Use 'fino' para descrever alguém com boas maneiras, educação ou um gosto apurado, especialmente em contextos sociais ou culturais.
Uma xícara de chá de porcelana sofisticada com um delicado padrão floral em um pires.

Exemplos

Es una persona de modales muy finos.

Ele é uma pessoa de modos muito finos.

Esta es una joya de oro fino.

Esta é uma joia de ouro fino.

Descrevendo Qualidade

Quando 'fino' vem depois de um substantivo, geralmente enfatiza a alta qualidade ou pureza do material. (Semelhante ao uso de 'fino' em português para materiais nobres).

cuidados

/kwee-DAH-dohss//kwiˈðaðos/

adjetivoB1neutro
Utilize 'cuidados' quando 'refinado' se refere a algo que recebeu atenção detalhada e manutenção, como jardins, objetos ou até mesmo a aparência de alguém.
Um jardim perfeitamente cuidado com sebes bem aparadas e flores desabrochando.

Exemplos

Los jardines del palacio están muy cuidados.

Os jardins do palácio estão muito bem cuidados.

Es un libro con detalles muy cuidados.

É um livro com detalhes muito cuidados.

Concordância Adjetival

Como 'cuidados' é masculino e plural aqui, as coisas que você está descrevendo também devem ser masculinas e plurais (como 'livros' ou 'jardins'). Em português, o adjetivo 'cuidado' também concorda em gênero e número.

delicado

deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

adjetivoB2neutro
Escolha 'delicado' para descrever algo que é sutil, frágil ou que requer um toque suave, como um tecido, um trabalho artesanal ou um gosto muito específico.
Um close-up de uma única flor de jasmim branca da qual uma névoa muito fraca e leve sobe suavemente, representando um aroma sutil.

Exemplos

El vestido de novia tenía un encaje muy delicado.

O vestido de noiva tinha uma renda muito delicada.

El chef creó una salsa de sabor delicado que complementó el pescado.

O chef criou um molho de sabor sutil que complementou o peixe.

Descrevendo Qualidades Permanentes

Ao descrever uma qualidade permanente ou inerente (como o sabor de um prato ou o design de um vestido), use o verbo 'ser': 'La tela es delicada' (O tecido é delicado).

Confundindo Sutilidade e Gosto

Erro:Este vino es muy delicado, no me gusta.

Correção: Este vino tiene un sabor muy delicado. (Embora 'delicado' possa descrever o sabor em si, use 'fino' ou 'refinado' se você quiser dizer que a qualidade do vinho é de alta classe.)

Não confunda 'fino' com 'cuidados'

A confusão mais comum é usar 'fino' quando se fala de algo que foi bem mantido ou tratado com atenção ('cuidados'), e vice-versa. Lembre-se: 'fino' geralmente se aplica a qualidades pessoais ou de gosto, enquanto 'cuidados' descreve o estado de conservação ou manutenção.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.