Como se diz "sentir-se" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sentir-se” é “sentirse” — use "sentirse" para descrever um estado emocional ou físico geral, como felicidade, cansaço ou doença, de forma intercambiável com o português..
sentirse
sen-TEER-seh/senˈtiɾse/

Exemplos
¿Cómo te sientes hoy?
Como você se sente hoje?
Me siento muy feliz con las noticias.
Eu me sinto muito feliz com a notícia.
Después de correr, nos sentimos agotados.
Depois de correr, nós nos sentimos exaustos.
Reflexivo vs. Não Reflexivo
Use sentirse (com 'me, te, se', etc.) quando o sentimento é interno, descrevendo seu estado (ex: 'Me siento triste' - Eu me sinto triste). Use sentir (sem o 'se') quando você está sentindo ou percebendo algo externo (ex: 'Siento el frío' - Eu sinto o frio). Em português, a diferença é entre 'sentir-se' (reflexivo) e 'sentir' (transitivo direto).
Lembrete de Irregularidade
No presente do indicativo, o 'e' muda para 'ie' em todas as formas, exceto para 'nosotros' e 'vosotros' (ex: siento, mas sentimos). Isso é similar a verbos como 'querer' em português (eu quero, mas nós queremos).
Falta do Pronome Reflexivo
Erro: “Yo siento cansado.”
Correção: Yo *me* siento cansado. (Ao descrever seu próprio estado interno, você deve incluir o pronome reflexivo 'me', assim como em português: 'Eu me sinto cansado'.)
Confundir Ser e Estar (em espanhol)
Erro: “Me siento *soy* feliz.”
Correção: Me siento *estoy* feliz. (Sentirse é sempre usado com adjetivos que descrevem estados temporários, que em espanhol correspondem ao uso de 'estar', não 'ser'.)
estar
/ehs-TAR//esˈtaɾ/

Exemplos
Estoy muy cansado hoy.
Eu estou muito cansado hoje.
La sopa está caliente.
A sopa está quente.
Ella está enferma.
Ela está doente.
Estar para Condições (O Verbo do 'Como')
Use 'estar' para estados temporários, humor e condições físicas. Pense em coisas que podem mudar, como estar cansado, feliz ou doente. Isso se assemelha muito ao uso do verbo 'estar' em português.
Usar 'Ser' para Sentimentos
Erro: “Soy cansado.”
Correção: Estoy cansado. Estar cansado é um estado temporário, por isso usa 'estar'. 'Ser' é para qualidades mais permanentes, como 'Soy alto' (Eu sou alto).
sentirme
/sen-TEER-meh//senˈtiɾ.me/

Exemplos
Necesito un café para sentirme despierto.
Preciso de um café para me sentir desperto.
¿Qué puedo hacer para sentirme mejor?
O que posso fazer para me sentir melhor?
Después de la pelea, él no pudo evitar sentirse culpable.
Após a briga, ele não pôde deixar de se sentir culpado.
O 'Me' Anexado
A palavra 'sentirme' é o verbo base 'sentir' combinado com o pronome 'me' (mim/a mim). Essa combinação só ocorre quando o verbo está na forma infinitiva (a forma '-ar, -er, -ir'), no gerúndio ('-ndo' em português) ou no imperativo afirmativo.
Ação Reflexiva
Quando você usa 'sentirse', você está descrevendo um sentimento que começa e termina em você. Você é tanto o sujeito (quem sente) quanto o objeto (quem é sentido).
Esquecer o Pronome
Erro: “Quiero sentir feliz.”
Correção: Quiero sentirme feliz. (Ao falar sobre um estado de ser, você deve usar a forma reflexiva 'sentirse', assim como em português usamos 'sentir-me' ou 'me sentir'.)
sentirte
sen-TEER-teh/senˈtiɾte/

Exemplos
Necesitas dormir más para sentirte con energía.
Você precisa dormir mais para se sentir com energia.
Antes de salir, debes sentirte completamente seguro de tu decisión.
Antes de sair, você deve se sentir completamente seguro da sua decisão.
¿Qué puedo hacer para ayudarte a sentirte mejor?
O que posso fazer para te ajudar a se sentir melhor?
Estrutura do Infinitivo Reflexivo
A palavra 'sentirte' é o verbo base 'sentir' combinado com o pronome 'te' (você, informal). Esta forma é usada quando o verbo 'sentir' segue outro verbo conjugado (como 'debes' ou 'quiero') ou uma preposição (como 'para' ou 'antes de').
A Troca da Vogal Tônica (Stem Change)
O verbo principal 'sentir' é irregular. O 'e' na raiz muda para 'ie' na maioria das formas do presente (ex: 'te sientes'), mas não nas formas 'nosotros' ou 'vosotros' (ex: 'nos sentimos'). Em português, a conjugação é regular ('eu sinto', 'você sente'), mas a mudança vocálica do espanhol é um ponto importante a notar.
Sentir vs. Sentirse
Erro: “Usar 'sentir' quando se quer dizer 'sentirse'. Ex: 'Yo siento feliz.'”
Correção: Sempre use a forma reflexiva 'sentirse' ao falar sobre seu estado interno (como você se sente). Diga: 'Yo me siento feliz.' ('Eu me sinto feliz.'). Use 'sentir' apenas ao perceber algo externo, como um cheiro ou arrependimento: 'Siento el frío.' ('Eu sinto o frio.'). Em português, usamos 'sentir' ('Eu sinto frio'), mas para emoções, usamos 'sentir-se' ('Eu me sinto feliz'), assim como no espanhol.
encontrarse
en-kohn-TRAR-seh/enkonˈtɾaɾse/

Exemplos
¿Cómo te encuentras hoy? Te ves cansado.
Como você está se sentindo hoje? Você parece cansado.
Me encuentro muy feliz con las noticias.
Sinto-me muito feliz com as notícias.
Después del viaje, se encontraron agotados.
Depois da viagem, eles estavam exaustos.
Condição vs. Identidade
Use 'encontrarse' (ou 'estar') para como você se sente agora (um estado temporário), mas use 'ser' para quem você é (uma identidade ou característica permanente). Em português, usamos 'estar' para condição, assim como o espanhol usa 'encontrarse' ou 'estar'.
Omitir o Pronome
Erro: “Yo encuentro bien.”
Correção: Yo me encuentro bien. (O pronome reflexivo 'me' é obrigatório porque o verbo é 'encontrarse', não 'encontrar'.)
hallar
ah-YAR/aˈʝaɾ/

Exemplos
Me hallo muy cansado después del viaje.
Eu me acho muito cansado depois da viagem. (Eu me sinto muito cansado.)
La oficina se halla en el centro de la ciudad.
O escritório está localizado no centro da cidade.
O Significado Reflexivo
Quando você adiciona 'se' (hallarse), o verbo muda de 'achar algo' para 'achar-se' em um certo lugar ou estado emocional. Funciona como uma forma formal de dizer 'estar' ou 'sentir-se'.
Usar 'Hallar' para Sentimentos
Erro: “Dizer 'Yo hallo triste' (Eu acho triste).”
Correção: Ao falar de sentimentos, você deve usar a forma reflexiva: 'Yo me hallo triste' (Eu me acho triste/Eu me sinto triste). Lembre-se que o 'me' é essencial.
encontrarte
en-con-TRAR-te/eŋ.konˈtɾaɾ.te/

Exemplos
Necesitas un mapa para no encontrarte perdido.
Você precisa de um mapa para não se encontrar perdido.
Espero que logres encontrarte a ti mismo en ese viaje.
Espero que você consiga se encontrar naquela viagem (descobrir quem você é).
Podemos encontrarte con María después del trabajo.
Podemos fazer você se encontrar com a María depois do trabalho. (Implícito: 'você' encontrando María)
O Reflexivo 'se' (aqui 'te')
Esta definição vem do verbo 'encontrarse'. O pronome 'te' significa que 'você' está fazendo a ação e recebendo-a (encontrando-se), ou 'você' está envolvido em uma ação mútua (encontrando-se com alguém).
Descrevendo Localização/Estado
Quando usado reflexivamente, 'encontrarse' frequentemente atua como 'estar' para descrever como alguém está se sentindo ou onde está localizado: 'Me encuentro cansado' (Eu estou cansado).
Esquecer o 'con'
Erro: “¿Quieres encontrarte la gente?”
Correção: ¿Quieres encontrarte *con* la gente? (Ao se encontrar *com* alguém, você frequentemente precisa da preposição 'con', assim como em português precisamos de 'com'.)
A confusão entre "estar" e "sentirse"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






