Inklingo

Como se diz "traço" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paratraçoé rayause 'raya' quando 'traço' se refere a uma linha desenhada ou escrita, como em um caderno ou em um gráfico..

Portuguese → espanhol

raya

/RRAH-yah//ˈra.ʝa/

nounA1
Use 'raya' quando 'traço' se refere a uma linha desenhada ou escrita, como em um caderno ou em um gráfico.
Uma linha vermelha grossa e reta desenhada horizontalmente sobre uma superfície branca lisa.

Exemplos

Dibuja una raya horizontal en el cuaderno.

Desenhe uma linha horizontal no caderno.

La cebra tiene rayas blancas y negras.

A zebra tem listras brancas e pretas.

No cruces la raya roja en el suelo.

Não cruze a linha vermelha no chão.

Lembrete de Gênero

Embora 'raya' termine em 'a', é feminino, como a maioria dos substantivos espanhóis terminados em 'a'. Use 'la raya' ou 'una raya'.

dejo

DEH-hoh/ˈdexo/

nounB2
Utilize 'dejo' para indicar um vestígio ou sinal sutil, frequentemente usado para sotaques, costumes ou influências residuais.
Uma ilustração do perfil de uma pessoa em um estilo de livro de histórias simples. Uma fita colorida e rodopiante emerge de sua boca, simbolizando um sotaque ou característica de fala única.

Exemplos

Aunque vive en Madrid, todavía tiene un dejo gallego.

Embora ele more em Madri, ele ainda tem um sotaque/toque galego.

El café dejó un dejo amargo en mi paladar.

O café deixou um traço amargo no meu paladar.

Su estilo de baile tiene un dejo de flamenco clásico.

O estilo de dança dela tem um toque/flair de flamenco clássico.

Sempre Masculino

Quando usado como substantivo significando 'sotaque' ou 'traço', 'dejo' é sempre masculino, então você usa 'el' ou 'un' antes dele. Isso difere do português, onde 'a marca' ou 'a característica' seriam femininos.

Confundir Substantivo e Verbo

Erro:Yo no dejo acento.

Correção: Isso não faz sentido. A estrutura correta é 'Yo no noto el dejo' (Eu não noto o sotaque). Lembre-se que a forma verbal é 'eu deixo/permito', enquanto o substantivo é o 'traço que fica para trás'.

sombra

/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

nounB2
Escolha 'sombra' quando 'traço' significa uma quantidade muito pequena ou a sugestão mínima de algo que já existiu.
Um pote de vidro transparente quase vazio, mostrando apenas um pequeno vestígio de areia vermelha brilhante restante no fundo.

Exemplos

No queda ni la sombra de lo que fue antes.

Não resta nem um traço do que já foi.

Tenía la sombra de la duda en su voz.

Ele tinha um traço de dúvida em sua voz.

Uso Figurado

Quando usada figurativamente, 'sombra' frequentemente se refere a algo intangível, como um sentimento, memória ou uma leve presença. Isso é similar ao uso de 'sombra' em português para expressar algo residual ou fantasmagórico.

olor

oh-LOHR/oˈlor/

nounB2
Empregue 'olor' para se referir a uma indicação sutil ou quase imperceptível de algo, especialmente algo negativo ou abstrato como traição.
Uma ilustração mostrando uma única pena dourada e minúscula pousada sozinha no chão no canto mais distante de um cômodo grande e vazio de cor azul pálida, simbolizando um traço sutil ou sugestão.

Exemplos

Había olor a traición en su discurso.

Havia um traço de traição em seu discurso.

Esa empresa siempre ha tenido olor a corrupción.

Essa empresa sempre teve um cheiro de corrupção (uma má reputação de corrupção).

Uso Figurado

Quando usado figurativamente, 'olor' geralmente precede 'a' mais um substantivo abstrato (ex: 'olor a peligro' = pista de perigo). Isso é similar ao uso figurado de 'cheiro' em português.

gota

GOH-tah/ˈɡo.ta/

nounB1
Use 'gota' para expressar uma quantidade mínima ou um indício ínfimo de algo, muitas vezes em contextos onde se espera uma substância.
Uma vasta paisagem nevada e branca apresentando uma pequena e fraca pegada, sugerindo um vestígio de movimento.

Exemplos

No queda ni una gota de café en la jarra.

Não resta nem uma gota (um traço) de café na cafeteira.

Ella tiene una gota de talento para la música.

Ela tem um toque (um traço) de talento para a música.

Usando 'Ni una gota'

Esta expressão é frequentemente usada para ênfase em frases negativas, significando 'absolutamente nada sobrando'. É análogo ao uso de 'nem uma gota' em português.

Confusão entre vestígios e linhas

Muitos aprendizes confundem 'raya' (linha física) com palavras como 'dejo' ou 'sombra' (vestígio, indício). Lembre-se que 'raya' é para marcas visuais claras, enquanto 'dejo' e 'sombra' se referem a impressões ou quantidades mínimas, muitas vezes abstratas.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.