Inklingo

Flygplats & Flygningar på spanska

Gör dig redo för en utlandsresa? Denna ordlista hjälper dig att navigera på flygplatsen och förstå allt om din flygning. Från att boka din biljett till att förstå meddelanden, att känna till dessa termer kommer att göra din reseupplevelse mycket smidigare. Spanska använder ofta genusbundna substantiv, så var uppmärksam på hur ord som 'aerolínea' (femininum) och 'aeropuerto' (maskulinum) fungerar!

21 ord
A1·6A2·9B1·6

Quick Reference

SpanishEnglishExampleLevel
aéreo
luftEl transporte aéreo es el más rápido para largas distancias.A2
flygplatsEl aeropuerto internacional es muy grande.A1
avión
flygplanEl avión despega a las siete de la mañana.A1
lossaTen cuidado al despegar la etiqueta del regalo.A2
startEl avión está listo para el despegue.A2
ombordstigningEl embarque del vuelo 402 comienza en la puerta cinco.A2
bagageNecesito facturar mi equipaje antes de abordar.A1
ankomstEsperamos la llegada de mi tía en el aeropuerto.A1
passPerdí mi pasaporte antes de mi vuelo a Madrid.A1
vuelo
flygningNuestro vuelo a Chile sale a las diez de la noche.A1
aduana
tullTuvimos que esperar una hora en la aduana del aeropuerto.B1
flygbolag¿Qué aerolínea tiene los vuelos más baratos?A2

Grammar Tips

Maskulina vs. Feminina Substantiv

Många substantiv relaterade till flygplatser och flygningar på spanska har grammatiskt genus. 'El aeropuerto' (flygplatsen) är maskulint, medan 'la aerolínea' (flygbolaget) är feminint. Detta påverkar artiklarna ('el'/'la') och adjektiven som används med dem. Till exempel, 'la puerta grande' (den stora gaten) men 'el vuelo directo' (direktflyget).

Verbkonjugationer för handlingar

Verb som 'aterrizar' (att landa) och 'despegar' (att lyfta) ändrar sina ändelser beroende på vem som utför handlingen och när. Till exempel, 'El avión despega' (Planet lyfter - presens) kontra 'Ayer, el avión despegó' (Igår lyfte planet - preteritum).

Plural för flygningar och passagerare

För att prata om flera flygningar eller passagerare, lägger du helt enkelt till '-s' eller '-es' till singularordet. 'El vuelo' (flygningen) blir 'los vuelos' (flygningarna), och 'el pasajero' (passageraren) blir 'los pasajeros' (passagerarna). Kom ihåg att matcha artikeln med pluralordet.

Common Mistakes

Felaktig tempus

Mistake:Yo aterricé en el aeropuerto ayer.

Correction: Yo aterricé en el aeropuerto ayer. — Verbet 'aterrizar' används för plan som landar. För personer som anländer till flygplatsen skulle du vanligtvis använda 'llegar' (att anlända). Så, 'Yo llegué al aeropuerto ayer' är mer naturligt.

Felaktig genusöverensstämmelse

Mistake:La avión está listo.

Correction: El avión está listo. — 'Avión' (flygplan) är ett maskulint substantiv på spanska, så det kräver den maskulina artikeln 'el', inte den feminina 'la'.

Blandar ihop ombordstigning/avstigning

Mistake:Vamos a desembarcar el avión ahora.

Correction: Vamos a embarcar en el avión ahora. — 'Embarcar' betyder att gå ombord (gå på) planet, medan 'desembarcar' betyder att gå av planet. Använd 'embarcar' när du går på.

Cultural Notes

Gatemeddelanden

Lyssna noga på gatemeddelandena! I många spansktalande länder kan flyginformation meddelas snabbt och kan använda specifik jargong. Det är bra att känna till viktiga fraser som 'la puerta de embarque' (boarding gate) och 'última llamada' (sista anrop).

Att navigera tullen

Tullprocessen ('aduana') är likartad över hela världen, men var beredd på att tjänstemän kan ställa frågor på spanska. Att kunna grundläggande fraser som 'Tengo algo que declarar' (Jag har något att deklarera) eller 'Nada que declarar' (Inget att deklarera) kan vara mycket användbart.

Learn Spanish with Inklingo

Interactive stories, personalized learning, and more.