Comment dire "agaçant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “agaçant” est “molesto” — utilisez 'molesto' pour décrire une chose, une situation ou un bruit qui cause un léger dérangement ou une gêne générale, sans être trop intense..
molesto
moh-LEH-stoh/moˈlesto/

Exemples
El ruido de la construcción es muy molesto.
Le bruit de la construction est très agaçant.
Esa luz brillante es molesta para mis ojos.
Cette lumière vive est irritante pour mes yeux.
Molesto vs. Molestado
Pour décrire une chose, on utilise 'molesto' (la qualité). Le verbe 'molestar' est utilisé pour décrire l'action : 'El ruido me molesta' (Le bruit m'agace).
pesado
/peh-SAH-tho//peˈsa.ðo/

Exemples
¡Qué pesado eres! Deja de preguntarme lo mismo.
Tu es tellement agaçant ! Arrête de me poser la même question.
Mi jefe estuvo muy pesado en la reunión de hoy.
Mon patron était vraiment pénible lors de la réunion d'aujourd'hui.
No quiero ser pesado, pero necesito ese informe.
Je ne veux pas être une nuisance, mais j'ai besoin de ce rapport.
Ser vs. Estar
Utilisez 'ser pesado' si quelqu'un est une personne agaçante par nature. Utilisez 'estar pesado' s'il est simplement agaçant dans ce moment précis. En français, on utilise généralement 'être' pour les deux cas : 'Il est pénible' (naturellement) et 'Il est pénible aujourd'hui' (momentanément).
Trop littéral
Erreur : “Él es muy 'annoying'.”
Correction : Él es muy pesado.
irritante
/ee-rree-tan-teh//iriˈtante/

Exemples
Escuchar ese ruido todo el día es muy irritante.
Écouter ce bruit toute la journée est très agaçant.
Él tiene un hábito irritante de interrumpir a los demás.
Il a une habitude agaçante d'interrompre les autres.
Es irritante que no contestes mis mensajes.
Il est irritant que tu ne répondes pas à mes messages.
Une seule terminaison pour tous
Ce mot se termine par -e, ce qui signifie qu'il ne change pas pour les hommes ou les femmes. Vous pouvez dire 'el hombre irritante' ou 'la mujer irritante' en utilisant exactement la même forme.
Utilisation avec 'Ser'
On utilise le verbe 'ser' (être) avec 'irritante' quand on veut décrire la personnalité d'une personne ou une qualité permanente de quelque chose. En français, on utiliserait 'être' aussi : 'C'est un homme agaçant' (Ser un hombre irritante), 'C'est une habitude agaçante' (Ser una costumbre irritante).
Le piège de 'irritanta'
Erreur : “La situación es muy irritanta.”
Correction : La situación es muy irritante. Les adjectifs qui se terminent par -e en espagnol ne changent pas en -a pour les choses féminines. C'est similaire au français où certains adjectifs en -e ne changent pas non plus au féminin, comme 'une personne agréable'.
insoportable
een-soh-por-TAH-bleh/in.so.poɾˈta.βle/

Exemples
Mi jefe es insoportable; siempre está gritando.
Mon patron est odieux ; il crie tout le temps.
Su actitud arrogante se volvió insoportable para todos.
Son attitude arrogante est devenue intolérable pour tout le monde.
Ese niño no para de hacer ruido, ¡es insoportable!
Cet enfant n'arrête pas de faire du bruit, il est insupportable (ou : pénible) !
Le genre, c'est facile
Puisque 'insoportable' se termine par '-e', c'est l'un de ces adjectifs qui ne change pas selon que la personne ou la chose que vous décrivez est masculine ou féminine (exemples : 'el jefe insoportable' et 'la vecina insoportable'). En français, 'insupportable' fonctionne de la même manière.
Ne changez pas la terminaison
Erreur : “insoportablo / insoportabla”
Correction : La terminaison reste '-able' pour les deux genres. Ne changez-la qu'en 'insoportables' si vous décrivez plus d'une chose. Contrairement au français où l'on dit 'insupportable' pour le singulier masculin et féminin, l'erreur serait de tenter d'appliquer une désinence masculine comme en espagnol.
odioso
/oh-dyoh-soh//oˈðjoso/

Exemples
Mi hermano pequeño puede ser muy odioso a veces.
Mon petit frère peut être très agaçant parfois.
No seas odioso y deja de burlarte de él.
Ne sois pas odieux et arrête de te moquer de lui.
Limpiar el baño es una tarea odiosa.
Nettoyer la salle de bain est une tâche désagréable.
Accord en genre
Ce mot change sa terminaison selon la personne que vous décrivez : utilisez 'odioso' pour un homme et 'odiosa' pour une femme. En français, les adjectifs s'accordent aussi en genre, par exemple 'fatigué' (masculin) et 'fatiguée' (féminin).
Utilisation avec 'Ser'
On utilise généralement ce mot avec 'ser' (être) car être agaçant est considéré comme un trait de personnalité ou une caractéristique d'une chose. En français, on utilise aussi 'être' pour décrire des traits de caractère permanents, comme dans 'Il est ennuyeux'.
Confusion avec 'Haïr'
Erreur : “L'utiliser pour dire que l'on déteste quelque chose (par exemple, 'Soy odioso el brócoli').”
Correction : Dites 'Odio el brócoli' (Je déteste le brocoli). 'Odioso' décrit la chose qui est détestée, pas la personne qui ressent la haine. En français, 'haineux' est un adjectif qui décrit une personne ou un sentiment, et non la chose détestée.
dichoso
/dee-CHOH-soh//diˈtʃoso/

Exemples
No puedo encontrar las dichosas llaves.
Je ne trouve pas mes clés satanées.
El dichoso despertador no sonó esta mañana.
L'horloge agaçante n'a pas sonné ce matin.
¡Ya viene el dichoso camión de la basura!
Voilà ce camion poubelle maudit qui arrive !
Le pouvoir du placement
Pour exprimer l'agacement, placez toujours 'dichoso' AVANT la chose dont vous parlez (par exemple, 'la dichosa mosca').
Mauvais sens
Erreur : “Dire 'Es un hombre dichoso' quand on veut dire qu'il est agaçant.”
Correction : Quand il est placé après le nom, il signifie 'heureux'. Si vous voulez dire 'agaçant', vous feriez généralement référence à une chose spécifique ou à une de ses habitudes.
acosador
/ah-ko-sah-DOR//akozaˈðoɾ/

Exemples
Me lanzó una mirada acosadora antes de irse.
Il me lança un regard harcelant avant de partir.
No me gusta su comportamiento acosador con los clientes.
Je n'aime pas son comportement agaçant envers les clients.
El ritmo acosador de la ciudad puede ser agotador.
Le rythme incessant/harcelant de la ville peut être épuisant.
Accord de l'adjectif
N'oubliez pas que si la chose que vous décrivez est féminine (comme 'mirada' - regard), le mot doit changer en 'acosadora'. En français, l'accord se fait également avec le nom qu'il qualifie.
Placement avec les noms
Erreur : “Placer 'acosador' avant le nom sonne généralement poétique ou étrange.”
Correction : Placez-le toujours après le nom, comme 'un homme acosador' (un homme harcelant).
espeso
/eh-SPEH-soh//esˈpeso/

Exemples
Hoy no he dormido bien y estoy un poco espeso.
Je n'ai pas bien dormi aujourd'hui et je suis un peu lent/embrumé.
¡Qué tío más espeso! No para de hablar de lo mismo.
Quel type agaçant ! Il n'arrête pas de parler de la même chose.
Perdona, estoy espeso y no entiendo la explicación.
Désolé, mon cerveau est embrumé et je ne comprends pas l'explication.
État temporaire
Lorsque l'on décrit une lenteur mentale, on utilise presque toujours 'estar' car il s'agit d'un sentiment temporaire, pas d'un trait de personnalité.
Penser que cela signifie 'stupide'
Erreur : “Él es espeso.”
Correction : Él está espeso. Utilisez 'estar' pour dire que quelqu'un passe une journée lente ; 'ser' pourrait donner l'impression que vous le qualifiez de personne 'lourde' ou agaçante de manière permanente.
molestando
/mo-les-TAN-do//molesˈtando/

Exemples
El perro está molestando a los vecinos con sus ladridos.
Le chien dérange les voisins avec ses aboiements.
Estuve molestando a mi jefe hasta que me dio el día libre.
J'ai continué à embêter mon patron jusqu'à ce qu'il me donne mon jour de congé.
Si tu rodilla te sigue molestando, deberías ir al médico.
Si votre genou continue de vous gêner (causer de l'inconfort), vous devriez aller voir le médecin.
Montrer une action en cours
« Molestando » est la forme en '-ant' (le gérondif). Vous l'utilisez avec une forme du verbe estar (comme estoy, estás, está) pour dire que le dérangement se produit en ce moment : Está molestando (Il est en train de déranger).
Utiliser le gérondif seul
Vous pouvez parfois utiliser 'molestando' seul pour décrire la manière dont quelqu'un se comporte : Vino a la fiesta, siempre molestando a todos (Il est venu à la fête, ennuyant toujours tout le monde).
Le piège des faux amis
Erreur : “Utiliser 'molestar' pour signifier 'agresser sexuellement' (comme le verbe français 'molester').”
Correction : En espagnol, *molestar* signifie 'déranger' ou 'ennuyer'. Si vous voulez signifier l'acte grave impliqué par le mot français, utilisez des expressions comme *abusar sexualmente* ou *agredir*.
Molesto vs. Pesado
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








