Comment dire "ambiance" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “ambiance” est “ambiente” — utilisez 'ambiente' pour décrire l'atmosphère générale, l'humeur ou le caractère informel d'un lieu..
ambiente
ahm-BEE-ehn-teh/amˈbjente/

Exemples
Me encanta el ambiente relajado de este café.
J'adore l'atmosphère détendue de ce café.
La fiesta tenía un ambiente muy festivo y alegre.
La fête avait une ambiance très festive et joyeuse.
¿Qué tal el ambiente en tu nuevo trabajo?
Quelle est l'ambiance dans ton nouveau travail ?
Nom Masculin
Même s'il se termine par '-e', 'ambiente' est toujours masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant lui : 'El ambiente es bueno'.
Utiliser 'La'
Erreur : “La ambiente es buena.”
Correction : El ambiente es bueno. ('Ambiente' est masculin, comme 'le cadre' en français.)
atmósfera
Exemples
El café tiene una atmósfera muy acogedora y tranquila.
Le café a une atmosphère très chaleureuse et calme.
onda
OHN-dah/ˈon.da/

Exemples
El café tiene una onda muy relajada y acogedora.
Le café a une ambiance très détendue et accueillante.
¡Qué buena onda eres! Siempre me ayudas.
Tu es tellement sympa/gentil ! Tu m'aides toujours.
¡Hola, amigo! ¿Qué onda?
Salut, mon ami ! Quoi de neuf ?
Utiliser 'Onda' comme compliment
Quand vous dites que quelqu'un 'tiene buena onda' ou 'es buena onda', vous dites que c'est une personne bonne, gentille ou cool. C'est un très grand compliment dans des contextes informels.
Utiliser 'Onda' formellement
Erreur : “Utiliser 'onda' dans un e-mail professionnel ou un discours formel.”
Correction : Gardez toujours 'onda' pour les conversations décontractées et amicales. Pour les contextes formels, utilisez 'ambiance' ou 'attitude'.
clima
/KLEE-mah//ˈkli.ma/

Exemples
Hay un clima de tensión en la sala de reuniones.
Il y a une atmosphère de tension dans la salle de reuniones.
El nuevo gerente ha mejorado mucho el clima laboral.
Le nouveau directeur a grandement amélioré l'environnement de travail (ou 'l'atmosphère de travail').
El clima político del país está muy dividido.
Le climat politique du pays est très divisé.
Usage figuré
Ici, 'clima' est utilisé au sens figuré, signifiant le 'sentiment' ou l' 'humeur' d'une situation, similaire à la façon dont on pourrait dire 'climat politique' en français.
energía
Exemples
Después de tomar café, tengo más energía para trabajar.
Après avoir pris un café, j'ai plus d'énergie pour travailler.
sabor
/sah-BOAR//saˈβoɾ/

Exemples
Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.
Cette chanson a beaucoup le cachet/l'ambiance des années 80.
El festival le dio un sabor especial a la ciudad.
Le festival a donné un caractère/une âme spéciale à la ville.
La novela carece de sabor humano.
Le roman manque d'essence/d'âme humaine.
Utilisation de 'Sabor' au sens figuré
Lorsque 'sabor' est utilisé pour décrire une qualité non physique, il signifie souvent 'le sentiment' ou 'l'esprit' de quelque chose. Pensez-y comme au 'goût' d'une humeur ou d'un style. Contrairement au français où l'on dirait 'un air des années 80', l'espagnol utilise ici un terme lié au goût.
aire
/ai-reh//ˈai.ɾe/

Exemples
Ese chico tiene un aire a su abuelo.
Ce garçon a l'air de son grand-père / ressemble un peu à son grand-père.
Llegó con un aire de superioridad.
Il est arrivé avec un air de supériorité.
La decoración le da a la habitación un aire muy moderno.
La décoration donne à la pièce une ambiance très moderne.
pinta
/PEEN-tah//ˈpin.ta/

Exemples
Esa comida tiene muy buena pinta. ¡Quiero probarla!
Ce plat a l'air vraiment bon (a une bonne apparence). Je veux l'essayer !
El nuevo entrenador tiene pinta de ser muy estricto.
Le nouvel entraîneur a l'air (a l'apparence d'être) très strict.
Llevas una pinta muy elegante hoy. ¿Tienes una reunión?
Tu as un look très élégant aujourd'hui. Tu as une réunion ?
Utilisation de 'Tener'
Nous utilisons presque toujours 'pinta' avec le verbe 'tener' (avoir) pour décrire l'apparence de quelque chose, comme dire 'ça a un bon look' au lieu de 'c'est beau/bien fait'. En français, on dirait plutôt 'ça a l'air bien'.
Confusion avec 'Parecer'
Erreur : “La comida parece buena pinta.”
Correction : La comida tiene buena pinta. ('Pinta' signifie déjà 'look/apparence', donc 'parecer' (sembler) est généralement redondant ici, contrairement à l'usage français où l'on dirait 'La nourriture semble bonne'.)
roll
/rrohl//rol/

Exemples
Me encanta el roll de este café; es muy relajante.
J'adore l'ambiance de ce café ; c'est très relaxant.
¿Sabes si Marta y Pedro tienen un roll?
Sais-tu si Marta et Pedro ont une aventure ?
No te preocupes por ese roll, ya se arreglará.
Ne t'inquiète pas pour cette situation, elle va se régler d'elle-même.
Toujours Masculin
Même si ce mot est emprunté à l'anglais, traitez-le comme un nom masculin espagnol. Utilisez toujours 'el' ou 'un' devant.
Utilisation en dehors de l'Espagne
Erreur : “Utiliser 'roll' pour signifier 'ambiance' dans la majeure partie de l'Amérique latine.”
Correction : Ce mot d'argot est très régional (Espagne). Utilisez plutôt 'ambiente' ou 'atmósfera' pour une communication plus large.
electricidad
/eh-lek-trih-see-dahd//elek.tɾi.siˈðað/

Exemples
Había una electricidad palpable en el aire antes del concierto.
Il y avait une électricité (tension/excitation) palpable dans l'air avant le concert.
La electricidad entre los dos personajes en la película era increíble.
La chimie (l'électricité) entre les deux personnages du film était incroyable.
Usage figuré
Cette signification utilise le mot pour décrire un sentiment ou une connexion forte et énergique, similaire à la façon dont un courant électrique physique circule.
marcha
MAR-chah/ˈmartʃa/

Exemples
Este barrio tiene mucha marcha, siempre hay bares abiertos.
Ce quartier a beaucoup de vie nocturne/d'ambiance, il y a toujours des bars ouverts.
Nos fuimos de marcha hasta las tres de la mañana.
Nous sommes sortis faire la fête jusqu'à trois heures du matin.
Ambiente vs Atmósfera : la confusion principale
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








