Inklingo

Lotnisko i loty po hiszpańsku

Przygotowujesz się do zagranicznej podróży? Ten zestaw słownictwa pomoże Ci poruszać się po lotnisku i zrozumieć wszystko o swoim locie. Od rezerwacji biletu po rozumienie komunikatów – znajomość tych terminów sprawi, że Twoja podróż będzie znacznie płynniejsza. Język hiszpański często używa rzeczowników z określonym rodzajem gramatycznym, więc zwróć uwagę na to, jak działają słowa takie jak 'aerolínea' (żeński) i 'aeropuerto' (męski)!

21 słów
A1·6A2·9B1·6

Szybka ściąga

HiszpańskiPolskiPrzykładPoziom
aéreo
powietrznyEl transporte aéreo es el más rápido para largas distancias.A2
lotniskoEl aeropuerto internacional es muy grande.A1
avión
samolotEl avión despega a las siete de la mañana.A1
odkleićTen cuidado al despegar la etiqueta del regalo.A2
startEl avión está listo para el despegue.A2
wchodzenie na pokładEl embarque del vuelo 402 comienza en la puerta cinco.A2
bagażNecesito facturar mi equipaje antes de abordar.A1
przybycieEsperamos la llegada de mi tía en el aeropuerto.A1
paszportPerdí mi pasaporte antes de mi vuelo a Madrid.A1
vuelo
lotNuestro vuelo a Chile sale a las diez de la noche.A1
aduana
cłoTuvimos que esperar una hora en la aduana del aeropuerto.B1
linia lotnicza¿Qué aerolínea tiene los vuelos más baratos?A2

Wskazówki gramatyczne

Rzeczowniki rodzaju męskiego i żeńskiego

Wiele rzeczowników związanych z lotniskiem i lotami w języku hiszpańskim ma rodzaj gramatyczny. 'El aeropuerto' (lotnisko) jest rodzaju męskiego, podczas gdy 'la aerolínea' (linia lotnicza) jest rodzaju żeńskiego. Wpływa to na rodzajniki ('el'/'la') i przymiotniki używane z nimi. Na przykład 'la puerta grande' (duża brama) i 'el vuelo directo' (bezpośredni lot).

Koniugacje czasowników dla czynności

Czasowniki takie jak 'aterrizar' (lądować) i 'despegar' (startować) zmieniają swoje końcówki w zależności od tego, kto wykonuje czynność i kiedy. Na przykład 'El avión despega' (Samolot startuje - czas teraźniejszy) kontra 'Ayer, el avión despegó' (Wczoraj samolot wystartował - czas przeszły).

Liczba mnoga dla lotów i pasażerów

Aby mówić o wielu lotach lub pasażerach, po prostu dodaj '-s' lub '-es' do rzeczownika w liczbie pojedynczej. 'El vuelo' (lot) staje się 'los vuelos' (loty), a 'el pasajero' (pasażer) staje się 'los pasajeros' (pasażerowie). Pamiętaj, aby dopasować rodzajnik do rzeczownika w liczbie mnogiej.

Typowe błędy

Nieprawidłowy czas czasownika

Błąd:Yo aterricé en el aeropuerto ayer.

Poprawka: Yo aterricé en el aeropuerto ayer. — Czasownik 'aterrizar' jest używany do lądowania samolotów. W przypadku osób przybywających na lotnisko zazwyczaj używa się 'llegar' (przybyć). Zatem 'Yo llegué al aeropuerto ayer' jest bardziej naturalne.

Błąd zgodności rodzaju

Błąd:La avión está listo.

Poprawka: El avión está listo. — 'Avión' (samolot) to w języku hiszpańskim rzeczownik rodzaju męskiego, dlatego wymaga męskiego rodzajnika 'el', a nie żeńskiego 'la'.

Mylenie wsiadania i wysiadania

Błąd:Vamos a desembarcar el avión ahora.

Poprawka: Vamos a embarcar en el avión ahora. — 'Embarcar' oznacza wsiadać (wchodzić na pokład) samolotu, podczas gdy 'desembarcar' oznacza wysiadać (schodzić z pokładu) samolotu. Użyj 'embarcar', gdy wsiadasz.

Notatki kulturowe

Komunikaty przy bramkach

Słuchaj uważnie komunikatów przy bramkach! W wielu krajach hiszpańskojęzycznych informacje o lotach mogą być ogłaszane szybko i mogą zawierać specyficzny żargon. Pomocne jest znajomość kluczowych zwrotów, takich jak 'la puerta de embarque' (brama do wejścia na pokład) i 'última llamada' (ostatnie wezwanie).

Poruszanie się po kontroli celnej

Proces 'aduana' (cło) jest podobny na całym świecie, ale bądź przygotowany na to, że funkcjonariusze będą zadawać pytania po hiszpańsku. Znajomość podstawowych zwrotów, takich jak 'Tengo algo que declarar' (Mam coś do oclenia) lub 'Nada que declarar' (Nic do oclenia), może być bardzo przydatna.

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.