descartar
“descartar” significa “descartar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
descartar, jogar fora
Também: despejar
📝 Em Ação
Tienes que descartar las cartas que no quieras.
A2Tens de descartar as cartas que não queres.
He descartado toda la ropa que ya no me queda.
B1Joguei fora todas as roupas que já não me servem.
Es mejor descartar el papel en el contenedor azul.
B1É melhor descartar o papel no cesto azul.
descartar, desconsiderar
Também: excluir
📝 Em Ação
El médico descartó una fractura tras ver la radiografía.
B1O médico descartou uma fratura após ver o raio-X.
No podemos descartar ninguna posibilidad todavía.
B1Ainda não podemos descartar nenhuma possibilidade.
Han descartado mi propuesta por ser demasiado cara.
B2Eles desconsideraram a minha proposta por ser muito cara.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "descartar" em espanhol:
descartar→desconsiderar→despejar→excluir→jogar fora→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: descartar
Pergunta 1 de 3
Se um médico diz 'He descartado la infección', o que significa?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do prefixo 'des-' (que significa remoção) e da palavra 'carta' (carta). Originalmente, significava livrar-se de uma carta da mão durante um jogo.
Primeiro registro: 16th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Posso usar 'descartar' para pessoas?
Geralmente, não. Usa-se para coisas, ideias ou opções. Se queres dizer 'rejeitar' uma pessoa, usa 'rechazar'.
Qual é a diferença entre 'descartar' e 'tirar'?
'Tirar' refere-se especificamente ao ato físico de jogar algo no lixo. 'Descartar' é mais sobre a decisão de se livrar disso ou de deixar de o considerar como uma opção.
'Descartable' é usado em todos os países de língua espanhola?
Sim, mas em Espanha, as pessoas usam frequentemente 'de usar y tirar' (usar e deitar fora), enquanto 'descartable' é muito comum na América Latina.

