Inklingo

Wie sagt man "pleite" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürpleiteist apuradoverwenden Sie 'apurado', wenn Sie sich kurzfristig oder vorübergehend in einer finanziell angespannten Situation befinden, also knapp bei Kasse sind.

apurado🔊B1

Verwenden Sie 'apurado', wenn Sie sich kurzfristig oder vorübergehend in einer finanziell angespannten Situation befinden, also knapp bei Kasse sind.

Mehr erfahren →
pelado🔊B2

Nutzen Sie 'pelado', um auszudrücken, dass Sie absolut kein Geld mehr haben und somit pleite sind.

Mehr erfahren →
roto🔊B2

Setzen Sie 'roto' ein, wenn Sie sich finanziell völlig am Ende sehen und diesen Monat kein Geld zur Verfügung haben.

Mehr erfahren →
arruinado🔊B1

Verwenden Sie 'arruinado', wenn jemand durch ein Ereignis oder eine Entscheidung finanziell ruiniert und mittellos geworden ist.

Mehr erfahren →
quebrado🔊B1

Nutzen Sie 'quebrado', um eine Person zu beschreiben, die finanziell bankrott ist oder deren Geschäft bankrottgegangen ist.

Mehr erfahren →
fracaso🔊B1

Verwenden Sie 'fracaso', wenn Sie ein Projekt oder eine Unternehmung beschreiben, die finanziell oder anderweitig komplett gescheitert ist.

Mehr erfahren →
jodido🔊B1

Setzen Sie 'jodido' ein, um umgangssprachlich eine Sache oder Situation zu beschreiben, die kaputt, beschädigt oder in einem sehr schlechten Zustand ist, was auch finanzielle Schwierigkeiten bedeuten kann.

Mehr erfahren →
limpio🔊B2

Nutzen Sie 'limpio', wenn Sie das Nettogehalt meinen, also den Betrag, der einer Person nach Abzug von Steuern und Abgaben ausgezahlt wird.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

apurado

ah-poo-RAH-dohapuˈɾaðo

adjektivB1informell
Verwenden Sie 'apurado', wenn Sie sich kurzfristig oder vorübergehend in einer finanziell angespannten Situation befinden, also knapp bei Kasse sind.
Eine Person, die traurig in eine leere Brieftasche schaut.

Beispiele

Este mes estoy un poco apurado de dinero.

Diesen Monat bin ich etwas knapp bei Kasse.

Me vi muy apurado para entregar el informe a tiempo.

Ich fand mich wirklich in Schwierigkeiten, den Bericht rechtzeitig abzugeben.

No lo molestes, que está muy apurado con las cuentas.

Stör ihn nicht, er ist mit den Rechnungen wirklich unter Druck.

Verwendung von 'De'

Wenn du über Geldknappheit sprichst, folge dem Wort mit 'de': 'apurado de dinero'.

Verwechslung mit 'Eile'

Fehler:Estoy apurado de tiempo.

Korrektur: Estoy apurado / Tengo prisa.

pelado

peh-LAH-dohpeˈlaðo

adjektivB2informell
Nutzen Sie 'pelado', um auszudrücken, dass Sie absolut kein Geld mehr haben und somit pleite sind.
Eine leere blaue Brieftasche, die offen auf einer ebenen Fläche liegt, ohne Geld darin.

Beispiele

No puedo ir al cine, estoy pelado.

Ich kann nicht ins Kino gehen, ich bin pleite.

Después de las vacaciones nos quedamos pelados.

Nach den Feiertagen waren wir blank.

Immer mit 'Estar'

Da pleite zu sein normalerweise ein vorübergehender Zustand ist, verwenden Sie immer 'estar' oder 'quedarse' (enden als), niemals 'ser'.

Verwechslung mit 'nackt'

Fehler:Estoy pelado (denkend, es bedeutet nackt).

Korrektur: In einem finanziellen Kontext bedeutet es pleite. Wenn Sie informell nackt sagen wollen, verwenden Sie 'en cueros' oder 'desnudo'.

roto

ROH-tohˈro.to

adjektivB2informell
Setzen Sie 'roto' ein, wenn Sie sich finanziell völlig am Ende sehen und diesen Monat kein Geld zur Verfügung haben.
Ein traurig aussehendes Keramik-Sparschwein liegt auf der Seite, wobei der Geldschlitz deutlich leer ist, was finanzielle Not betont.

Beispiele

No puedo salir, estoy totalmente roto este mes.

Ich kann nicht ausgehen, ich bin diesen Monat total pleite.

Después de la noticia, ella quedó rota, sin palabras.

Nach der Nachricht war sie am Boden zerstört, sprachlos.

Emotionale Zustände

Wenn Gefühle oder mentale Zustände beschrieben werden (wie erschöpft oder untröstlich), verwendet das Spanische immer 'estar' mit 'roto/a', da es sich um einen aktuellen, vorübergehenden Zustand handelt.

arruinado

ah-rwee-NAH-dohar.rwiˈna.ðo

adjektivB1
Verwenden Sie 'arruinado', wenn jemand durch ein Ereignis oder eine Entscheidung finanziell ruiniert und mittellos geworden ist.
Eine bröckelnde, uralte Steinburgmauer mit deutlichen Rissen und großen abfallenden Stücken, die vollständige Zerstörung und Ruin symbolisieren.

Beispiele

Después de la inversión fallida, se quedó arruinado.

Nach der fehlgeschlagenen Investition war er ruiniert (pleite).

Su reputación está arruinada por el escándalo.

Ihr Ruf ist durch den Skandal zerstört.

El incendio dejó la casa completamente arruinada.

Das Feuer ließ das Haus komplett ruiniert zurück.

Kongruenz ist entscheidend

Da 'arruinado' ein Adjektiv ist, muss es sich in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) an das Substantiv anpassen, das es beschreibt: 'arruinado', 'arruinada', 'arruinados', 'arruinadas'.

Verwendung von SER vs. ESTAR

Man verwendet fast immer 'estar' (sein) mit 'arruinado', da es den aktuellen Zustand oder die Verfassung einer Person oder Sache beschreibt, nicht eine inhärente Eigenschaft. Dies entspricht im Deutschen oft dem Zustand nach einer Handlung (z.B. 'Er ist ruiniert' = Él está arruinado).

Vergessen der Geschlechtsanpassung

Fehler:La empresa está arruinado.

Korrektur: La empresa está arruinada. (Da 'empresa' (Firma) feminin ist, muss das Adjektiv auch feminin sein.)

quebrado

keh-BRAH-dohkeˈβɾaðo

adjektivB1
Nutzen Sie 'quebrado', um eine Person zu beschreiben, die finanziell bankrott ist oder deren Geschäft bankrottgegangen ist.
Eine bunte Illustration eines zerbrochenen Holzstifts.

Beispiele

El negocio familiar está quebrado desde la crisis.

Das Familienunternehmen ist seit der Krise bankrott (pleite).

Ten cuidado con ese plato, está quebrado.

Pass auf diesen Teller auf, er ist zerbrochen (gesprungen).

Después de la crisis, el pequeño negocio quedó quebrado.

Nach der Krise war das kleine Geschäft pleite.

El terreno era muy quebrado y difícil de caminar.

Das Gelände war sehr zerklüftet und schwer zu durchqueren.

Adjektivangleichung

Dieses Wort muss zu 'quebrada' geändert werden, wenn das Objekt, das du beschreibst, weiblich ist, wie in 'una silla quebrada' (ein gebrochener Stuhl).

Verwendung mit 'Estar'

Wir verwenden das Verb 'estar' (sein), weil gebrochen oder pleite zu sein als Zustand oder Bedingung betrachtet wird, die sich ändern könnte. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist 'sein', z.B. 'Der Stuhl ist zerbrochen' oder 'Das Unternehmen ist pleite'.

Quebrado vs. Roto

Fehler:Zu sagen 'mi teléfono está quebrado' für einen zersplitterten Bildschirm.

Korrektur: Obwohl 'quebrado' in einigen Regionen in Ordnung ist, ist 'roto' gebräuchlicher für vollständig zerstörte Gegenstände. 'Quebrado' impliziert normalerweise einen Riss oder eine Spaltung. Im Deutschen ist 'kaputt' oder 'zerbrochen' oft die passendere Wahl für einen zersplitterten Bildschirm, während 'gerissen' oder 'gesprungen' für einen Riss verwendet werden kann.

fracaso

frah-KAH-sohfɾaˈkaso

substantivB1
Verwenden Sie 'fracaso', wenn Sie ein Projekt oder eine Unternehmung beschreiben, die finanziell oder anderweitig komplett gescheitert ist.
Ein kleiner Turm aus bunten Holzklötzen stürzt ein und verteilt sich auf dem Boden, was ein Scheitern veranschaulicht.

Beispiele

El proyecto fue un fracaso total después de dos años.

Das Projekt war nach zwei Jahren ein totaler Misserfolg (pleite).

No tengas miedo al fracaso, es parte del aprendizaje.

Hab keine Angst vor dem Scheitern; es ist Teil des Lernens.

Su matrimonio terminó en fracaso.

Seine Ehe endete im Desaster.

Verwendung des Artikels

Wie viele abstrakte Substantive im Spanischen (Ideen oder Gefühle) benötigt 'fracaso' oft den bestimmten Artikel ('el'), wenn man allgemein über das Konzept spricht: 'El fracaso es duro.' (Scheitern ist hart.)

Verwechslung von Substantiv und Verb

Fehler:Ella fracasó el examen.

Korrektur: Denken Sie daran, dass 'fracaso' das Substantiv (die Sache) ist. Um die Handlung zu beschreiben, verwenden Sie das Verb 'fracasar': 'Ella fracasó en el examen' (Sie ist in der Prüfung durchgefallen).

jodido

ho-DEE-dohxoˈðiðo

adjektivB1vulgär
Setzen Sie 'jodido' ein, um umgangssprachlich eine Sache oder Situation zu beschreiben, die kaputt, beschädigt oder in einem sehr schlechten Zustand ist, was auch finanzielle Schwierigkeiten bedeuten kann.
Eine bunte Bilderbuchillustration einer Keramiktasse, die in mehrere große Stücke auf einem Holzboden zerbrochen ist.

Beispiele

Mi ordenador está jodido; no enciende.

Mein Computer ist kaputt; er geht nicht an.

Si no entregamos el proyecto hoy, estamos jodidos.

Wenn wir das Projekt heute nicht abgeben, sind wir im Arsch.

Tengo la espalda un poco jodida de cargar cajas.

Mein Rücken ist vom Kistenschleppen etwas lädiert.

Verwendung mit 'Estar'

Wenn du dieses Wort mit 'estar' verwendest, beschreibst du einen vorübergehenden Zustand oder ein Ergebnis, z. B. dass etwas gerade kaputt ist oder jemand gerade in Schwierigkeiten steckt. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'sein' oder 'sich befinden'.

Genus und Numerus

Da es sich hier um ein Adjektiv handelt, muss es für feminine Nomen zu 'jodida' werden und für Pluralformen ein 's' erhalten (jodidos/jodidas). Im Deutschen passen wir Adjektive an das Nomen an, z. B. 'der kaputte Computer' vs. 'die kaputte Tasse'.

Formelle Situationen

Fehler:Verwendung von 'jodido' in einem Vorstellungsgespräch.

Korrektur: Verwende stattdessen 'estropeado' oder 'in einer schwierigen Situation', da 'jodido' in vielen Regionen als Schimpfwort gilt. Im Deutschen wären hier 'defekt', 'beschädigt' oder 'in einer misslichen Lage' angebrachter.

limpio

LIM-pyohˈlimpjo

adjektivB2
Nutzen Sie 'limpio', wenn Sie das Nettogehalt meinen, also den Betrag, der einer Person nach Abzug von Steuern und Abgaben ausgezahlt wird.
Ein kleines, durchsichtiges Glasgefäß mit einem ordentlichen Stapel von fünf glänzenden Goldmünzen, das den Nettobetrag nach Abzügen darstellt.

Beispiele

El salario limpio es lo que recibes después de impuestos.

Das Nettogehalt ist das, was man nach Steuern erhält.

El cirujano hizo un corte muy limpio.

Der Chirurg machte einen sehr sauberen (glatten, präzisen) Schnitt.

Perdí mi cartera y ahora estoy limpio.

Ich habe meine Brieftasche verloren und bin jetzt pleite.

Verwechslung von 'pleite' mit allgemeinen Problemen

Die häufigste Verwechslung besteht darin, die rein finanziellen Begriffe wie 'arruinado' oder 'quebrado' für jede Art von 'pleite' zu verwenden. Denken Sie daran, dass 'apurado' oder 'pelado' besser passen, wenn es nur um eine vorübergehende Geldknappheit geht, während 'roto' und 'jodido' oft auch für nicht-finanzielle Probleme stehen können.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.