Comment dire "ancien" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “ancien” est “viejo” — utilisez 'viejo' pour parler de quelque chose ou quelqu'un qui a beaucoup d'années et qui fonctionne encore, sans notion de statut précédent ou d'antiquité historique..
viejo
/byeh-ho//'bjexo/

Exemples
Mi coche es muy viejo, pero todavía funciona.
Ma voiture est très vieille, mais elle fonctionne toujours.
Tengo una colección de libros viejos.
J'ai une collection de livres anciens.
Juan es un viejo amigo de la universidad.
Juan est un ami de longue date de l'université.
Accord avec le Nom Décrit
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'viejo' change pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'vieja' pour les choses féminines ('una casa vieja') et ajoutez un 's' pour le pluriel ('los coches viejos', 'las casas viejas'). C'est similaire au français où l'on dit 'une vieille maison' et 'des vieilles voitures'.
Le Placement Change le Sens
L'emplacement de 'viejo' est crucial ! Placé après, il signifie vieux en âge : 'un amigo viejo' (un ami âgé). Placé avant, il signifie de longue date ou établi depuis longtemps : 'un viejo amigo' (un ami que vous connaissez depuis longtemps). En français, nous utilisons souvent 'vieux' avant le nom pour l'emphase ou l'affection ('mon vieux pote'), mais la distinction espagnole est plus grammaticale.
Avoir l'air un peu impoli
Erreur : “Appeler une personne âgée que vous ne connaissez pas 'un viejo'.”
Correction : Il est beaucoup plus poli de dire 'un señor mayor' ou 'un anciano'. Bien que ce ne soit pas toujours offensant, 'viejo' peut sembler brusque, un peu comme dire 'un vieux' en français dans un contexte formel.
primero
/pree-MEH-roh//pɾiˈme.ɾo/

Exemples
Es mi primer día en la oficina.
C'est mon premier jour au bureau.
La primera casa a la derecha es la mía.
La première maison à droite est la mienne.
Llegaron en los primeros lugares de la carrera.
Ils sont arrivés aux premières places de la course.
La règle spéciale de suppression du 'O'
Lorsque 'primero' précède immédiatement un nom masculin (comme 'día' ou 'año'), il se raccourcit en 'primer'. Pensez-y comme si vous faisiez de la place pour le mot qui suit ! Par exemple, on dit 'el primer día', pas 'el primero día'.
L'accord avec le nom
Comme la plupart des adjectifs espagnols, ce mot change pour s'accorder avec la chose qu'il décrit. Utilisez 'primera' pour les noms féminins ('la primera vez' - la première fois) et ajoutez un '-s' pour le pluriel ('los primeros pasos' - les premiers pas).
Oublier de le raccourcir
Erreur : “Fui a España por el primero vez.”
Correction : Fui a España por primera vez. 'Vez' est un mot féminin, donc il faut 'primera'. Si c'était un mot masculin comme 'viaje' (voyage), on dirait 'mi primer viaje' (raccourcissement de 'primero' en 'primer').
Utiliser 'Primero' au lieu de 'Primer'
Erreur : “Es mi primero coche.”
Correction : Es mi primer coche. Parce que 'coche' est un mot masculin qui le suit immédiatement, 'primero' perd le '-o' et devient 'primer'.
anterior
ahn-teh-RYOR/an.teˈɾjor/

Exemples
Olvidé el código que usamos en la reunión anterior.
J'ai oublié le code que nous avons utilisé lors de la réunion précédente.
Mi trabajo anterior era mucho más tranquilo que este.
Mon ancien travail était beaucoup plus calme que celui-ci.
Si comparas este capítulo con el anterior, la historia tiene más sentido.
Si vous comparez ce chapitre avec le précédent, l'histoire a plus de sens.
Invariance du Genre
Comme 'anterior' se termine par -r, c'est un adjectif neutre qui ne change pas sa terminaison pour les noms masculins ou féminins (ex: 'el coche anterior' et 'la casa anterior'). En français, les adjectifs comme 'antérieur' s'accordent en genre (antérieur/antérieure), mais en espagnol, il reste invariable, ce qui est plus simple pour vous.
Placement
'Anterior' se place presque toujours après le nom qu'il décrit, contrairement à certains adjectifs qui décrivent le temps en français (ex: 'la semaine dernière' vs 'la semana anterior').
Confondre 'Anterior' et 'Antes'
Erreur : “Utiliser 'Mi antes trabajo' (Mon avant travail)”
Correction : Utilisez 'anterior' comme adjectif : 'Mi trabajo anterior'. 'Antes' est un adverbe signifiant 'avant' en français (ex: 'Je l'ai vu avant').
antiguos
/an-TEE-gwos//anˈtiɣwos/

Exemples
Mis antiguos jefes me dieron una buena recomendación.
Mes anciens patrons m'ont donné une bonne recommandation.
Estos jarrones chinos son muy antiguos.
Ces vases chinois sont très vieux/antiques.
Los romanos eran pueblos antiguos que construyeron grandes ciudades.
Les Romains étaient des peuples antiques qui ont construit de grandes villes.
Los antiguos alumnos visitaron la escuela.
Les anciens élèves ont visité l'école.
Accord de l'adjectif
Puisque 'antiguos' se termine par '-os', il doit qualifier des noms masculins pluriels (comme 'libros' ou 'monumentos'). En français, cela correspond à l'accord en genre et en nombre, par exemple 'vieux livres'.
La Place est Cruciale
Lorsque 'antiguos' est placé avant le nom (ex: 'antiguos amigos'), il signifie 'ancien' ou 'précédent'. Lorsqu'il est placé après le nom (ex: 'amigos antiguos'), il signifie 'vieux' en âge. C'est similaire à la différence entre 'ancien professeur' (former) et 'professeur ancien' (old/aged) en français, bien que l'usage espagnol soit plus strict sur ce changement de sens.
Vieux vs. Usé
Erreur : “Utiliser 'antiguos' pour des personnes ou des choses qui sont simplement vieillies ou usées.”
Correction : Utilisez 'viejos' (vieux/âgé) pour les personnes, ou des choses qui se détériorent simplement. 'Antiguos' suggère souvent une valeur historique ou un âge très avancé, comme 'ancien' en français.
anciano
ahn-SYAH-noh/anˈθjano/

Exemples
Mi abuelo es un hombre anciano, pero todavía es muy activo.
Mon grand-père est un homme âgé, mais il est toujours très actif.
Vimos una casa anciana abandonada cerca del río.
Nous avons vu une maison ancienne abandonnée près de la rivière.
Necesitamos usar formas ancianas de agricultura.
Nous devons utiliser d'anciennes formes d'agriculture.
Accord de la terminaison
Comme beaucoup d'adjectifs espagnols, 'anciano' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose que vous décrivez. Utilisez 'anciana' pour les femmes ou les choses féminines, 'ancianos' pour les groupes d'hommes ou les groupes mixtes, et 'ancianas' pour les groupes de femmes.
Utiliser 'Viejo' Trop Souvent
Erreur : “Utiliser 'viejo' pour parler de l'âge de quelqu'un dans un cadre formel.”
Correction : Bien que 'viejo' signifie 'vieux', 'anciano' est généralement une manière plus polie et respectueuse de décrire une personne âgée. Utilisez 'anciano' à moins d'être très proche de la personne ou que le contexte soit clairement décontracté.
ex
eks/eks/

Exemples
El ex-presidente dio un discurso en la universidad.
L'ancien président a donné un discours à l'université.
Necesitamos hablar con el ex-director sobre este proyecto.
Nous devons parler avec l'ancien directeur de ce projet.
Règle du Préfixe : Traits d'Union
L'Académie Royale Espagnole impose que « ex- » soit écrit séparément du mot qu'il modifie, relié par un trait d'union, lorsqu'il fait référence à un titre ou une position (ex: « ex-profesor »). Ceci est très similaire à l'usage en français (ex: « ex-ministre »).
Orthographe Incorrecte
Erreur : “Escribir 'expresidente' o 'ex presidente'.”
Correction : La graphie correcte moderne est toujours avec un trait d'union : « ex-presidente ». Évitez de l'écrire comme un seul mot ou deux mots séparés sans trait d'union. En français, nous écrivons généralement « ex-président ».
remoto
reh-MOH-toh/reˈmoto/

Exemples
Recordó ese evento con una memoria remota.
Il a rappelé cet événement avec un souvenir lointain.
La historia se remonta a un pasado remoto.
L'histoire remonte à un passé lointain.
Le Verbe 'Remontarse'
Le verbe 'remontarse a' (remonter à) est souvent utilisé avec 'remoto' : 'La tradición se remonta a siglos remotos' (La tradition remonte à des siècles lointains). En français, on utilise 'remonter à' ou 'dater de'.
anteriores
an-teh-RYOH-rehs/an.teˈɾjo.ɾes/

Exemples
Las semanas anteriores fueron muy ocupadas.
Les semaines précédentes étaient très chargées.
Hemos revisado los informes anteriores para encontrar errores.
Nous avons révisé les rapports précédents pour trouver des erreurs.
Los datos anteriores no coincidían con estos nuevos números.
Les données précédentes ne correspondaient pas à ces nouveaux chiffres.
Toujours au Pluriel
Puisque « anteriores » se termine par -es, il est toujours utilisé pour décrire deux choses ou plus. Il fonctionne pour les noms masculins et féminins (ex. : « los meses anteriores » ou « las clases anteriores »).
Placement
Contrairement à certains adjectifs espagnols, « anteriores » vient généralement après le nom qu'il décrit, soulignant le temps ou la séquence (ex. : « los días anteriores »). En français, l'adjectif se place souvent avant ou après, mais en espagnol, il est plus souvent postposé dans ce contexte.
Confusion entre 'antiguo' et 'viejo'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







