Comment dire "service" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “service” est “servicio” — utilisez 'servicio' pour le service client, les services publics, ou un acte de courtoisie et d'aide. Il peut aussi désigner un ensemble assorti d'objets comme de la vaisselle.
servicio
ser-BEE-syoseɾˈbi.sjo

Exemples
El servicio al cliente en esa tienda es fantástico.
Le service client dans ce magasin est fantastique.
Los servicios de emergencia llegaron en cinco minutos.
Les services d'urgence sont arrivés en cinq minutes.
El hotel ofrece servicio de habitaciones las 24 horas.
L'hôtel offre un service en chambre 24h/24.
Compramos un servicio de platos para doce personas.
Nous avons acheté un service de vaisselle pour douze personnes.
atención
Exemples
La atención al cliente en esta tienda es fantástica.
Le service client dans ce magasin est fantastique.
turno
TOOR-nohˈtuɾ.no

Exemples
Ella prefiere trabajar en el turno de la tarde porque hay menos tráfico.
Elle préfère travailler au service de l'après-midi car il y a moins de trafic.
Mi universidad ofrece clases en el turno matutino y vespertino.
Mi universidad ofrece clases en el turno matutino y vespertino.
Tenemos tres turnos: mañana, tarde y noche.
Nous avons trois quarts : matin, après-midi et nuit.
Prépositions avec les Quarts
Vous utilisez généralement la préposition 'en' (dans/sur) lorsque vous décrivez quel quart quelqu'un occupe : 'trabajar en el turno de noche' (travailler au quart de nuit). C'est similaire à l'usage français des prépositions avec les quarts.
Confondre 'turno' et 'tiempo'
Erreur : “Dire 'el tiempo de noche' pour 'quart de nuit'.”
Correction : Utilisez 'turno' lorsque vous faites référence à un bloc de temps spécifique attribué au travail ou aux études. 'Tiempo' est un terme général pour le temps ou la météo (comme 'temps' en français).
jornada
hor-NA-dahxorˈnaða

Exemples
Mi jornada laboral termina a las seis de la tarde.
Ma journée de travail se termine à six heures du soir.
La empresa ofrece una jornada intensiva durante el verano.
L'entreprise propose une journée de travail condensée pendant l'été.
Muchos padres piden una reducción de jornada para cuidar a sus hijos.
De nombreux parents demandent une réduction de leurs heures de travail pour s'occuper de leurs enfants.
Día vs. Jornada
Alors que 'día' est la période de 24 heures, 'jornada' fait spécifiquement référence au temps passé sur une activité, comme le travail ou un voyage. En français, on utilise souvent 'journée' dans ce sens, par exemple 'une journée de travail', 'une journée de voyage'.
Genre et Articles
C'est un nom féminin. Même s'il se termine par 'a', il reste féminin au pluriel : 'las jornadas'. En français, 'journée' est également féminin.
Utiliser 'día' pour 'service'
Erreur : “Tengo un día de ocho horas.”
Correction : Tengo una jornada de ocho horas. Utilisez 'jornada' lorsque vous parlez de la durée du travail ou de l'effort. En français, on dirait 'J'ai un service de huit heures' ou 'Je travaille huit heures par jour'.
guardia
gwar-dyaˈɡwar.ðja

Exemples
El médico está de guardia esta noche en urgencias.
Le médecin est de service cette nuit aux urgences.
Mi próxima guardia es el sábado, así que no puedo ir a la fiesta.
Mon prochain quart est samedi, donc je ne peux pas aller à la fête.
Hicieron guardia en la frontera durante seis horas.
Ils ont fait la veille à la frontière pendant six heures.
Utilisation de 'De Guardia'
Pour exprimer que quelqu'un travaille actuellement son quart ou est disponible en cas d'urgence, utilisez la structure 'estar de guardia' (être de service). C'est l'équivalent de 'être de service' ou 'être d'astreinte' en français.
despacho
des-PAH-chohdesˈpatʃo

Exemples
El despacho de la mercancía se retrasó por la aduana.
L'expédition de la marchandise a été retardée par la douane.
Contratamos un despacho de arquitectura muy prestigioso.
Nous avons engagé un cabinet d'architecture très prestigieux.
Nom d'action
Dans ce sens, 'despacho' signifie l'action de 'despachar' (envoyer ou s'occuper de), transformant une action verbale en un nom masculin.
plataforma
pla-ta-FOR-maplataˈfoɾma

Exemples
Usamos una plataforma de videoconferencia para las clases en línea.
Nous utilisons une plate-forme de visioconférence pour les cours en ligne.
Netflix es la plataforma de streaming más popular del mundo.
Netflix est la plate-forme de streaming la plus populaire au monde.
Nuestra tienda opera desde una plataforma de comercio electrónico.
Notre magasin fonctionne à partir d'une plate-forme de commerce électronique.
Contexte Technologique
Ce sens est un emprunt direct à l'anglais, désignant le logiciel ou le service fondamental qui permet à d'autres choses de fonctionner.
juego
khweh-goˈxweɣo

Exemples
Necesito un nuevo juego de llaves.
J'ai besoin d'un nouveau jeu de clés.
El sofá viene con un juego de cojines.
Le canapé est livré avec un jeu de coussins.
Este collar hace juego con tus aretes.
Ce collier assorti vos boucles d'oreilles.
pabellón
Exemples
Mi abuelo está ingresado en el pabellón de cardiología.
Mon grand-père est hospitalisé dans le service de cardiologie.
plato
PLAH-tohˈplato

Exemples
¿Cuál es el plato del día en este restaurante?
Quel est le plat du jour dans ce restaurant ?
Mi plato favorito es la lasaña.
Mon plat préféré est la lasagne.
El primer plato fue una sopa de verduras.
Le premier service était une soupe de légumes.
Plato vs. Comida
'Comida' est le mot général pour 'nourriture' ou 'repas'. 'Plato' fait référence à un aliment spécifique préparé, comme une recette ou un service au restaurant.
saque
SAH-kehˈsa.ke

Exemples
El tenista falló su primer saque y tuvo que intentarlo de nuevo.
Le joueur de tennis a raté son premier service et a dû réessayer.
Si ganas el punto, el próximo saque es tuyo.
Si vous gagnez le point, le prochain service est à vous.
Nom Masculin
Même s'il se termine par '-e', 'saque' est toujours masculin, vous utilisez donc 'el' ou 'un' devant.
Confusion Nom/Verbe
Erreur : “Utiliser 'sacar' quand on veut dire le nom : 'El sacar es difícil.'”
Correction : Utilisez le nom 'saque' : 'El saque es difícil.' (Le service est difficile.)
Ne pas confondre 'servicio' et 'atención'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








