Inklingo

Come si dice "fissato" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfissatoè fijadosi usa quando qualcosa è stato stabilito o bloccato in modo permanente o per un lungo periodo, come un prezzo o una data.

fijado🔊A2

Si usa quando qualcosa è stato stabilito o bloccato in modo permanente o per un lungo periodo, come un prezzo o una data.

Scopri di più →
asegurado🔊B1

Indica che qualcosa è saldamente attaccato o bloccato per evitare che si muova o cada, come una cintura di sicurezza o un carico.

Scopri di più →
sujeto🔊B2

Si usa quando una cosa dipende da un'altra o è vincolata a una condizione, simile a 'soggetto a'.

Scopri di più →
establecido🔊B1

Si riferisce a qualcosa che è stato formalmente deciso, concordato o istituito, come regole, procedure o accordi.

Scopri di più →
clavado🔊A2

Letteralmente 'inchiodato', si usa per indicare che qualcosa è fermamente fissato in un punto, spesso con chiodi o viti.

Scopri di più →
atado🔊A2

Significa 'legato' e si usa quando qualcosa è assicurato con corde, lacci o altri legami.

Scopri di più →
obsesionado🔊B1

Si usa quando qualcuno ha un pensiero fisso o un'ossessione per qualcosa, una traduzione figurata di 'fissato'.

Scopri di più →
quedado🔊A2

In questo contesto, si riferisce a qualcosa che è rimasto in un posto o in una condizione, spesso con un senso di immobilità o di qualcosa di non modificato.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

fijado

fee-HA-dohfiˈxaðo

adjectiveA2general
Si usa quando qualcosa è stato stabilito o bloccato in modo permanente o per un lungo periodo, come un prezzo o una data.
Un bullone metallico fissato saldamente a una robusta trave di legno.

Esempi

El precio de este producto está fijado en el catálogo.

Il prezzo di questo prodotto è fissato nel catalogo.

El precio ya está fijado en el catálogo.

Il prezzo è già stabilito nel catalogo.

El espejo está bien fijado a la pared.

Lo specchio è ben fissato al muro.

¿Te has fijado en su nuevo peinado?

Ti sei accorto/a della sua nuova acconciatura?

Variazione di Genere

Dato che questa parola descrive qualcosa, deve concordare con l'elemento a cui si riferisce. Se descrivi un sostantivo femminile come 'la fecha' (la data), usa 'fijada' invece di 'fijado'.

La Forma del 'Passato Prossimo'

Questa è la forma del participio passato del verbo usata dopo 'haber' (avere). Rimane 'fijado' indipendentemente da chi compie l'azione quando usata in questo modo (es. 'nosotros hemos fijado').

Riparare un'auto vs. Fissare un appuntamento

Errore:Usare 'fijado' per indicare un'auto riparata.

Correzione: Usa 'arreglado' per le riparazioni. 'Fijado' significa solo che qualcosa è messo in posizione o stabilito.

asegurado

ah-seh-goo-RAH-dohaseɣuˈɾaðo

adjectiveB1general
Indica che qualcosa è saldamente attaccato o bloccato per evitare che si muova o cada, come una cintura di sicurezza o un carico.
Un lucchetto in metallo pesante chiuso saldamente su una spessa catena di ferro.

Esempi

Asegúrate de que el equipaje esté bien asegurado en el portaequipajes.

Assicurati che il bagaglio sia ben fissato sul portapacchi.

Revisa que el cinturón de seguridad esté bien asegurado.

Controlla che la cintura di sicurezza sia ben fissata.

Con tanto esfuerzo, el éxito está asegurado.

Con tanto impegno, il successo è garantito.

Accordo della parola con l'oggetto

Questa parola agisce come un aggettivo. Se stai parlando di una cosa femminile, cambia la 'o' finale in 'a' (asegurada). Se sono più cose, aggiungi una 's' (asegurados).

Asegurado vs. Sicuro

Errore:Usare 'Estoy asegurado' per dire 'Sono sicuro'.

Correzione: Dì 'Estoy seguro'. 'Asegurado' di solito significa che sei coperto da un'assicurazione o fissato fisicamente.

sujeto

soo-HEH-tohsuˈxeto

adjectiveB2formal
Si usa quando una cosa dipende da un'altra o è vincolata a una condizione, simile a 'soggetto a'.
Un palloncino rosso dai colori vivaci che galleggia leggermente, legato saldamente a una grande e pesante ancora grigia a terra da una spessa corda, a simboleggiare la dipendenza.

Esempi

La aprobación final está sujeta a la revisión del comité.

L'approvazione finale è soggetta alla revisione del comitato.

La decisión está sujeta a la aprobación del director.

La decisione è soggetta all'approvazione del direttore.

Ella mantuvo el libro sujeto con ambas manos.

Ha tenuto il libro fissato con entrambe le mani.

El descuento está sujeto a ciertas condiciones.

Lo sconto dipende da certe condizioni.

Accordo Aggettivale

Come aggettivo, 'sujeto' deve concordare in genere e numero con il nome a cui si riferisce: 'sujeto' (maschile singolare), 'sujeta' (femminile singolare), 'sujetos' (maschile plurale), 'sujetas' (femminile plurale). Prestate attenzione alla desinenza, proprio come in italiano!

Usare la preposizione sbagliata

Errore:El precio es sujeto por las reglas.

Correzione: El precio está sujeto a las reglas. ('Sujeto' usa quasi sempre la preposizione 'a' quando si riferisce a dipendenza, simile all'italiano 'soggetto a').

establecido

es-tah-bleh-SEE-dohes.ta.βle.ˈsi.ðo

adjectiveB1formal
Si riferisce a qualcosa che è stato formalmente deciso, concordato o istituito, come regole, procedure o accordi.
Una grande quercia secolare con radici profonde e rami spessi in un campo verde.

Esempi

Debemos cumplir con los procedimientos establecidos por la empresa.

Dobbiamo rispettare le procedure stabilite dall'azienda.

Debemos seguir el protocolo establecido.

Dobbiamo seguire il protocollo stabilito.

Ya tiene una rutina muy establecida en su nueva ciudad.

Ha già una routine molto consolidata nella sua nuova città.

Los precios ya están establecidos por la empresa.

I prezzi sono già fissati dall'azienda.

Accordo del Finale

Dato che questo è un aggettivo, ricorda di cambiare il finale in 'establecida' se la cosa che stai descrivendo è femminile, o 'establecidos/as' se sono più di uno. In italiano, gli aggettivi concordano in genere e numero con il nome.

clavado

klah-BAH-dohklaˈβaðo

adjectiveA2general
Letteralmente 'inchiodato', si usa per indicare che qualcosa è fermamente fissato in un punto, spesso con chiodi o viti.
Un singolo chiodo di metallo conficcato a metà in una tavola di legno pulita.

Esempi

El cartel está clavado en la pared para que no se mueva.

Il cartello è inchiodato al muro per non farlo muovere.

El letrero está clavado en el árbol.

Il cartello è inchiodato all'albero.

Se quedó clavado en el sitio por el susto.

Rimase inchiodato sul posto per la paura.

Tenía un clavo clavado en la madera.

C'era un chiodo conficcato nel legno.

Corrispondenza con l'Oggetto

Poiché descrive una persona o una cosa, deve concordare in genere e numero: 'un poste clavado' (un palo inchiodato) ma 'una tabla clavada' (una tavola inchiodata).

Confusione con 'bloccato'

Errore:La puerta está clavada.

Correzione: Se una porta è bloccata, usa 'atascada'. Usa 'clavada' solo se è letteralmente chiusa con un chiodo o fermamente fissata in posizione.

atado

ah-TAH-dohaˈtaðo

adjectiveA2general
Significa 'legato' e si usa quando qualcosa è assicurato con corde, lacci o altri legami.
Un fascio di bastoncini marroni legati strettamente con un semplice pezzo di corda.

Esempi

El paquete llegó atado con una cuerda.

Il pacco è arrivato legato con una corda.

El paquete llegó atado con una cuerda roja.

Il pacco è arrivato legato con uno spago rosso.

La puerta estaba atada con una cadena.

La porta era assicurata con una catena.

Necesito desatar las cajas; están todas atadas.

Devo slegare le scatole; sono tutte raggruppate insieme.

Accordo dell'Aggettivo

Come aggettivo, 'atado' deve cambiare la sua desinenza per concordare con ciò che descrive: 'atada' (femminile singolare), 'atados' (maschile plurale), 'atadas' (femminile plurale). In italiano, useremmo 'legato/a/i/e'.

Usare 'ser' invece di 'estar'

Errore:El paquete es atado.

Correzione: El paquete está atado. (Si usa 'estar' perché l'essere 'legato' è uno stato o una condizione temporanea, non una caratteristica permanente come in italiano con 'essere' o 'stare').

obsesionado

ohb-seh-syoh-NAH-dohoβse.sjoˈnaðo

adjectiveB1general
Si usa quando qualcuno ha un pensiero fisso o un'ossessione per qualcosa, una traduzione figurata di 'fissato'.
Un'illustrazione semplificata che mostra una persona che fissa intensamente una stella rossa posta su un tavolo. Grandi fumetti fluttuano sopra la testa della persona, e ogni fumetto contiene l'immagine della stessa identica stella rossa, a simboleggiare l'ossessione o la fissazione mentale.

Esempi

Está obsesionado con coleccionar sellos antiguos.

È ossessionato dal collezionare francobolli antichi.

Mi primo está obsesionado con los videojuegos retro.

Mio cugino è ossessionato dai videogiochi retrò.

Ella parecía obsesionada con el trabajo, nunca descansaba.

Sembrava ossessionata dal lavoro; non riposava mai.

Estaban obsesionados con encontrar el tesoro perdido.

Erano ossessionati dal trovare il tesoro perduto.

L'Accordo è Fondamentale

Dato che questo è un aggettivo, deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa descritta: 'obsesionada' (femminile singolare), 'obsesionados' (maschile plurale), o 'obsesionadas' (femminile plurale). In italiano, useremmo 'ossessionato/a/i/e'.

La Connessione con 'Con'

Quando si dice per cosa si è ossessionati, lo spagnolo usa quasi sempre la preposizione 'con' (con). Esempio: 'obsesionado CON la música'. In italiano useremmo 'da' o 'con' a seconda del contesto, ma 'con' è la scelta fissa qui.

Errore:Soy obsesionado con mi trabajo.

Correzione: Estoy obsesionado con mi trabajo. (Questo descrive uno stato mentale temporaneo o attuale, quindi si usa 'estar', non 'ser' come in italiano per le caratteristiche permanenti.)

quedado

keh-DAH-dohkeˈðaðo

adjectiveA2general
In questo contesto, si riferisce a qualcosa che è rimasto in un posto o in una condizione, spesso con un senso di immobilità o di qualcosa di non modificato.
Un piccolo vagone giocattolo rosso dai colori vivaci seduto immobile su una collina verde, a suggerire che è rimasto in quel punto.

Esempi

El dinero que me diste se ha quedado en mi cartera.

Il denaro che mi hai dato è rimasto nel mio portafoglio.

El dinero que me había dado mi abuela estaba quedado en el cajón.

Il denaro che mi aveva dato mia nonna era rimasto nel cassetto.

Todo quedó quedado tal y como lo habíamos planeado.

Tutto è rimasto esattamente come avevamo pianificato.

La reunión ha quedado acordada para el lunes.

L'incontro è stato fissato per lunedì.

Accordo del Participio

Come molte parole spagnole che terminano in -ado, 'quedado' deve concordare in genere (maschile/femminile) e numero (singolare/plurale) con ciò che descrive: 'La casa quedó quedada' (La casa è rimasta).

Confondere Stato vs. Azione

Errore:Usare 'ser' invece di 'estar' o 'quedar' per descrivere lo stato risultante: 'El libro fue quedado.'

Correzione: Usa i verbi 'estar' o 'quedar' quando descrivi lo stato di qualcosa dopo l'azione: 'El libro quedó olvidado.' (Il libro è stato lasciato dimenticato.)

fijado

fee-HA-dohfiˈxaðo

verbB1general
Come verbo, 'fijarse' significa accorgersi, notare o prestare attenzione a qualcosa.
Un bullone metallico fissato saldamente a una robusta trave di legno.

Esempi

¿Te has fijado en lo mucho que ha cambiado?

Ti sei accorto/a di quanto è cambiato?

El precio ya está fijado en el catálogo.

Il prezzo è già stabilito nel catalogo.

El espejo está bien fijado a la pared.

Lo specchio è ben fissato al muro.

¿Te has fijado en su nuevo peinado?

Ti sei accorto/a della sua nuova acconciatura?

Variazione di Genere

Dato che questa parola descrive qualcosa, deve concordare con l'elemento a cui si riferisce. Se descrivi un sostantivo femminile come 'la fecha' (la data), usa 'fijada' invece di 'fijado'.

La Forma del 'Passato Prossimo'

Questa è la forma del participio passato del verbo usata dopo 'haber' (avere). Rimane 'fijado' indipendentemente da chi compie l'azione quando usata in questo modo (es. 'nosotros hemos fijado').

Riparare un'auto vs. Fissare un appuntamento

Errore:Usare 'fijado' per indicare un'auto riparata.

Correzione: Usa 'arreglado' per le riparazioni. 'Fijado' significa solo che qualcosa è messo in posizione o stabilito.

Confusione tra 'fijado' e 'asegurado'

La confusione più comune è tra 'fijado' e 'asegurado'. 'Fijado' si usa per qualcosa che è stato stabilito o bloccato in senso generale (es. prezzo, data), mentre 'asegurado' implica una fissazione più fisica e sicura, per evitare movimento o caduta (es. cintura, carico).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.