Inklingo

Come si dice "scopo" in spagnolo

La parola spagnola più comune perscopoè propósitousalo quando ti riferisci alla ragione fondamentale dell'esistenza di qualcosa o allo scopo generale di un'azione o di una vita.

propósitoA2

Usalo quando ti riferisci alla ragione fondamentale dell'esistenza di qualcosa o allo scopo generale di un'azione o di una vita.

Scopri di più →
objetivo🔊A2

È la traduzione più comune per indicare un traguardo specifico, personale o professionale, che si desidera raggiungere.

Scopri di più →
meta🔊A1

Si usa per indicare un traguardo finale, un punto d'arrivo o un obiettivo ambizioso che si punta a raggiungere.

Scopri di più →
fin🔊B1

Indica la ragione per cui qualcosa viene fatto, il motivo finale che giustifica un'azione o un progetto.

Scopri di più →
finalidad🔊B1

Esprime la ragione sottostante o lo scopo ultimo di un'attività, di una politica o di un insegnamento.

Scopri di più →
intenciónA2

Si utilizza per descrivere la ragione specifica dietro un'azione intrapresa, il pensiero o il piano mentale che la guida.

Scopri di più →
objeto🔊B1

Si usa per definire lo scopo o la ragione principale di una legge, di un accordo o di un documento formale.

Scopri di più →
cometido🔊B1

Si riferisce a un incarico, una missione o un compito specifico che una persona o un'entità ha il dovere di svolgere.

Scopri di più →
idea🔊A2

Usalo in contesti informali per indicare il piano o l'intenzione generale dietro un'azione, spesso come punto di partenza di un progetto.

Scopri di più →
destino🔊A2

Indica la destinazione finale o il punto d'arrivo, sia in senso fisico che metaforico, piuttosto che la ragione di un'azione.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

propósito

sustantivoA2general
Usalo quando ti riferisci alla ragione fondamentale dell'esistenza di qualcosa o allo scopo generale di un'azione o di una vita.

Esempi

¿Cuál es tu propósito en la vida?

Qual è il tuo scopo nella vita?

objetivo

ohb-heh-TEE-vohoβ.xeˈti.βo

sustantivoA2general
È la traduzione più comune per indicare un traguardo specifico, personale o professionale, che si desidera raggiungere.
Una figura stilizzata in piedi sulla cima di una montagna con le braccia alzate in segno di trionfo, che simboleggia il raggiungimento di un obiettivo.

Esempi

Mi objetivo principal este año es aprender a cocinar.

Il mio obiettivo principale quest'anno è imparare a cucinare.

Necesitamos un plan claro para alcanzar el objetivo.

Abbiamo bisogno di un piano chiaro per raggiungere l'obiettivo.

El equipo no pudo cumplir con el objetivo de ventas trimestral.

La squadra non è riuscita a raggiungere il traguardo delle vendite trimestrali.

Sostantivo Maschile

Anche se termina in '-o', 'objetivo' è sempre maschile ('el objetivo', 'un objetivo') quando significa 'scopo' o 'fine'. Questo è simile all'italiano ('l'obiettivo').

Usare 'objetivo' invece di 'propósito'

Errore:Mi objetivo en la vida es ser feliz.

Correzione: Mi propósito en la vida es ser feliz. (In spagnolo, 'propósito' è spesso preferito per le grandi intenzioni di vita, mentre 'objetivo' è più per compiti specifici e misurabili, proprio come in italiano.)

meta

MEH-tahˈme.ta

sustantivoA1general
Si usa per indicare un traguardo finale, un punto d'arrivo o un obiettivo ambizioso che si punta a raggiungere.
Un semplice bersaglio rosso e bianco posizionato su un supporto in un campo verde, a simboleggiare un obiettivo.

Esempi

Mi meta es hablar español fluidamente este año.

Il mio obiettivo è parlare spagnolo fluentemente quest'anno.

Necesitamos establecer metas claras para el proyecto.

Dobbiamo stabilire obiettivi chiari per il progetto.

Lograr esta meta será un gran éxito.

Raggiungere questo obiettivo sarà un grande successo.

Sempre Femminile

'Meta' è un sostantivo femminile, quindi devi usare sempre articoli o aggettivi femminili come 'la' o 'una' davanti, anche se assomiglia ad alcuni sostantivi maschili che terminano in '-a' (come 'el problema' in spagnolo, che è maschile, a differenza dell'italiano 'il problema').

Usare il verbo sbagliato

Errore:Hacer una meta.

Correzione: Establecer/Fijar una meta. (Si usa 'stabilire' o 'fissare' per gli obiettivi, non 'fare', come in italiano 'fare un obiettivo' è meno comune di 'raggiungere un obiettivo').

fin

feenˈfin

sustantivoB1general
Indica la ragione per cui qualcosa viene fatto, il motivo finale che giustifica un'azione o un progetto.
Una freccia dai colori vivaci e semplice che colpisce esattamente il centro di un bersaglio, illustrando il concetto di un obiettivo o scopo definito.

Esempi

El fin de este proyecto es ayudar a la comunidad.

Lo scopo di questo progetto è aiutare la comunità.

Trabajo mucho con el fin de darle un buen futuro a mis hijos.

Lavoro molto al fine di dare un buon futuro ai miei figli.

Es una organización sin fines de lucro.

È un'organizzazione senza scopo di lucro.

Connettore: 'con el fin de'

La frase 'con el fin de' è un connettore che significa 'al fine di' o 'allo scopo di'. Spiega lo scopo di un'azione e deve essere seguita da un verbo nella sua forma base (l'infinito). Ad esempio: 'Estudio con el fin de aprender' (Studio al fine di imparare).

Uso eccessivo di 'con el fin de'

Errore:Voy a la tienda con el fin de comprar leche.

Correzione: Voy a la tienda para comprar leche. 'Con el fin de' è un po' più formale della semplice parola 'para' (che in italiano è spesso 'per'). Per situazioni quotidiane come andare al negozio, 'para' suona molto più naturale. Riserva 'con el fin de' per quando vuoi sembrare più formale o ufficiale.

finalidad

fee-nah-lee-DAHDfinaliˈðað

sustantivoB1general
Esprime la ragione sottostante o lo scopo ultimo di un'attività, di una politica o di un insegnamento.
Un uccello che costruisce un nido con piccoli ramoscelli per creare una casa.

Esempi

La finalidad de esta clase es aprender los números.

Lo scopo di questa lezione è imparare i numeri.

Trabajamos con la finalidad de mejorar el medio ambiente.

Lavoriamo con lo scopo di migliorare l'ambiente.

No entiendo la finalidad de sus preguntas.

Non capisco lo scopo delle tue domande.

La regola di genere per le parole in '-dad'

La maggior parte delle parole spagnole che terminano in '-dad' sono femminili. Questo significa che dovresti sempre usare 'la' o 'una' con 'finalidad' (es. 'la finalidad'). In italiano, molte parole simili terminano in '-tà' o '-tade' e sono anch'esse femminili (es. 'la felicità', 'la città').

Usare 'Con la finalidad de'

Quando vuoi dire 'al fine di' o 'con lo scopo di', usa questa espressione seguita dalla forma base del verbo (la forma che termina in -ar, -er, o -ir). Esempio: 'Estudio con la finalidad de aprobar' (Studio al fine di essere promosso). In italiano, useremmo più comunemente 'per' seguito dall'infinito, ma 'al fine di' è una costruzione più formale simile.

Errore di genere

Errore:El finalidad del proyecto.

Correzione: La finalidad del proyecto (perché le parole che terminano in -dad sono femminili). Un errore comune per un italiano potrebbe essere quello di applicare la regola del genere italiano a parole spagnole, ma in questo caso la regola coincide: 'la finalità' in italiano è femminile.

Confondere 'fin' e 'finalidad'

Errore:El finalidad de la película fue triste.

Correzione: El final de la película fue triste. Usa 'finalidad' per uno 'scopo' o un 'obiettivo', non per la 'fine' di una storia o di un film. In italiano, 'fine' può avere entrambi i significati, quindi attenzione a non confondere 'el final' (la conclusione) con 'la finalidad' (lo scopo).

intención

sustantivoA2general
Si utilizza per descrivere la ragione specifica dietro un'azione intrapresa, il pensiero o il piano mentale che la guida.

Esempi

Mi intención es viajar por Sudamérica el próximo año.

La mia intenzione è viaggiare per il Sud America l'anno prossimo.

objeto

oh-BHEH-tohoˈβxeto

sustantivoB1formal
Si usa per definire lo scopo o la ragione principale di una legge, di un accordo o di un documento formale.
Una freccia che colpisce perfettamente il centro del bersaglio colorato di tiro con l'arco, simboleggiando uno scopo o un obiettivo raggiunto.

Esempi

El objeto de la ley es proteger a los consumidores.

Lo scopo della legge è proteggere i consumatori.

Nuestro único objeto es terminar el proyecto a tiempo.

Il nostro unico obiettivo è terminare il progetto in tempo.

Uso Formale

Quando 'objeto' significa 'scopo', appare spesso in frasi come 'el objeto de...' (lo scopo di...). Questo uso è generalmente riservato a relazioni scritte o discussioni serie. Simile all'italiano 'l'oggetto della questione'.

cometido

ko-me-TEE-doko.meˈti.ðo

sustantivoB1general
Si riferisce a un incarico, una missione o un compito specifico che una persona o un'entità ha il dovere di svolgere.
Un piccolo esploratore determinato che tiene in mano una mappa e indica la cima di una montagna alta e lontana, a simboleggiare una missione o un obiettivo.

Esempi

El principal cometido de la empresa es innovar.

La missione principale dell'azienda è innovare.

Nuestro cometido en esta reunión es tomar una decisión final.

Il nostro incarico in questa riunione è prendere una decisione finale.

Fallaron en su cometido y perdieron el partido.

Hanno fallito nel loro obiettivo e hanno perso la partita.

Controllo del Genere

Ricorda che questo sostantivo è maschile: el cometido. Non cambia mai forma.

idea

ee-DEH-ahiˈðe.a

sustantivoA2informal
Usalo in contesti informali per indicare il piano o l'intenzione generale dietro un'azione, spesso come punto di partenza di un progetto.
Un sentiero chiaro e tortuoso fatto di pietre miliari che conduce direttamente a una bandiera di destinazione dai colori vivaci su una collina.

Esempi

La idea es llegar antes de las ocho.

Il piano è arrivare prima delle otto.

Mi idea era viajar por Europa este verano.

La mia intenzione era viaggiare per l'Europa quest'estate.

La idea es que todos participen.

Lo scopo è che tutti partecipino.

Suggerire Piani con 'La idea es que...'

Quando usi 'La idea es que...' per parlare di un piano per qualcun altro, il verbo successivo spesso cambia in una forma speciale (il congiuntivo). Ad esempio, 'La idea es que tú vengas' (Il piano è che tu venga). Questo è simile all'uso del congiuntivo in italiano dopo espressioni impersonali come 'L'idea è che...'

destino

des-TEE-nodesˈtino

sustantivoA2general
Indica la destinazione finale o il punto d'arrivo, sia in senso fisico che metaforico, piuttosto che la ragione di un'azione.
Un sentiero tortuoso che conduce chiaramente verso un faro luminoso e accogliente su una collina lontana, a simboleggiare la fermata finale di un viaggio.

Esempi

Nuestro destino final es la playa.

La nostra destinazione finale è la spiaggia.

El paquete por fin llegó a su destino.

Il pacco è finalmente arrivato alla sua destinazione.

El dinero tiene un destino específico: la educación de mis hijos.

Il denaro ha uno scopo specifico: l'istruzione dei miei figli.

Uso di 'con destino a'

Questa frase è molto comune negli annunci di viaggio. Ad esempio, 'El tren con destino a Sevilla sale en cinco minutos' significa 'Il treno diretto a Siviglia parte tra cinque minuti'.

Destino vs. Indirizzo (Dirección)

Errore:Mi destino es Calle Sol, número 5.

Correzione: Il mio indirizzo è Calle Sol, numero 5. Usa 'dirección' per un indirizzo stradale specifico e 'destino' per la città, il luogo o l'obiettivo generale verso cui sei diretto.

Confusione tra 'objetivo' e 'propósito'

I principianti spesso confondono 'objetivo' e 'propósito'. Ricorda che 'objetivo' si riferisce a un traguardo specifico e misurabile, mentre 'propósito' indica una ragione più profonda o uno scopo di vita. Pensa a 'objetivo' come a una meta da raggiungere e a 'propósito' come al perché si vuole raggiungere quella meta.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.