Inklingo

「捨てる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は捨てるです deshacerse不要になった物や、もはや必要でなくなった物を処分する際に使います。物理的な物だけでなく、抽象的なもの(例:悪い習慣)にも使えます。.

deshacerse🔊B1

不要になった物や、もはや必要でなくなった物を処分する際に使います。物理的な物だけでなく、抽象的なもの(例:悪い習慣)にも使えます。

詳しく →
deshacerme🔊B1

「deshacerse」の私(一人称単数)の形。自分が持っている物理的または不要な物を処分する状況で使います。

詳しく →
deshacerte🔊B1

「deshacerse」のあなた(二人称単数)の形。相手に、もう欲しくない物を捨てるように指示または助言する際に使います。

詳しく →
deshazte🔊B1

「deshacerse」の命令形(あなた)。相手に、物や人を人生から取り除くよう、直接的に命じる際に使います。

詳しく →
tirar🔊A1

物を捨てる、特にゴミとして捨てる場合によく使われます。また、物を投げたり、無駄にしたりする意味もあります。

詳しく →
tire🔊A2

「tirar」の丁寧な命令形(usted)または接続法。相手にゴミを廃棄するように、より丁寧または間接的に伝える際に使います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

deshacerse

/dess-ah-SEHR-seh//desaˈseɾse/

verbB1general
不要になった物や、もはや必要でなくなった物を処分する際に使います。物理的な物だけでなく、抽象的なもの(例:悪い習慣)にも使えます。
不要な壊れた物を大きなゴミ箱に喜んで捨てる人が、処分することを象徴している。

例文

Necesito deshacerme de estos viejos muebles.

この古い家具を処分する必要があります。

Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.

彼女は喫煙という悪い癖を振り払った。

¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?

どうしてその古い車を処分しないの?

必須の前置詞「de」

「捨てる」という意味で「deshacerse」を使う場合、必ず前置詞「de」(~から)を後に続ける必要があります。これは「何かから自分自身を解き放つ(undo oneself from something)」と考えると分かりやすいでしょう。

再帰代名詞を忘れる

間違い:Quiero deshacer de mi bicicleta. (間違い)

正しい表現: Quiero deshacerme de mi bicicleta. (正しい。なぜなら、捨てるという行為の焦点が主語自身にあるためです。)

deshacerme

/des-ah-SAYR-meh//desaˈθeɾme/

verbB1general
「deshacerse」の私(一人称単数)の形。自分が持っている物理的または不要な物を処分する状況で使います。
一人の人が古い物でいっぱいの段ボール箱を大きなリサイクルごみ箱に入れている。

例文

Necesito deshacerme de toda esta ropa vieja.

私はこれら古い服を全部捨てなければならない。

No puedo deshacerme de este recuerdo.

この記憶を消すことはできない。

必須の「de」

この単語を「~を取り除く」という意味で使うときは、取り除く対象の物の直前に必ず「de」を置かなければなりません。

なぜ語尾に「me」が付くのか?

「me」は「自分自身」を意味します。まだ起こっていない動作(「~したい」「~する必要がある」の後など)の場合、「me」は基本動詞の語尾に付けられます。

「de」の欠落

間違い:Quiero deshacerme mi coche.

正しい表現: Quiero deshacerme DE mi coche. なぜならスペイン語では、何かを「~の中から」取り除くという構造になるからです。

deshacerte

/des-ah-SAYR-teh//desaˈseɾte/

verbB1general
「deshacerse」のあなた(二人称単数)の形。相手に、もう欲しくない物を捨てるように指示または助言する際に使います。
一人の人が、もう必要のない古い段ボール箱を大きな屋外のゴミ箱に入れている。

例文

Tienes que deshacerte de esos zapatos viejos.

君はそれらの古い靴を捨てる必要があるよ。

Es difícil deshacerte de recuerdos tristes.

悲しい思い出を振り払うのは難しい。

¿Cuándo piensas deshacerte del coche?

その車をいつ手放すつもり?

語尾の「te」について

「te」は「あなた自身を」という意味です。動詞の最後についているのは、「puedes」(~できる)や「tienes que」(~しなければならない)のような他の動詞の後に続くためです。

魔法の単語「de」

「~を捨てる」と言うためには、「deshacerte」の後に必ず「de」を続けなければなりません。これがないと、スペイン語話者には文が不完全に聞こえます。

「de」の欠落

間違い:Tienes que deshacerte la ropa.

正しい表現: Tienes que deshacerte DE la ropa. (「捨てる」という意味の場合は必ず「de」を使います。)

deshazte

/des-AHS-teh//desˈaste/

verbB1imperative
「deshacerse」の命令形(あなた)。相手に、物や人を人生から取り除くよう、直接的に命じる際に使います。
リサイクルごみ箱に壊れた古いおもちゃを入れる人。

例文

Deshazte de esa televisión vieja, ya no funciona.

その古いテレビはもう動かないから捨てなさい。

¡Deshazte de tus miedos y sal a ganar!

恐れを捨てて、勝ち取りに行こう!

Deshazte de la basura antes de que huela mal.

臭くなる前にゴミを捨てなさい。

命令形+代名詞

'Deshaz' は「undo(元に戻す)」の命令形であり、'te' は「あなた」を意味します。これらがくっつくと一語の 'deshazte' になります。

魔法の単語 'de'

この単語を使って「〜を捨てる」と言う場合、必ず後に 'de' を付けなければなりません。例: 'Deshazte DE la caja' (その箱を捨てなさい)。日本語の「〜を」に相当する助詞のようなものだと考えてください。

'de' の欠落

間違い:Deshazte la basura.

正しい表現: Deshazte DE la basura. スペイン語では、何かを「捨てる」際には必ず「〜の(de)」を伴います。

不規則形のスペルミス

間違い:Deshácete

正しい表現: Deshazte. 基本となる命令形は 'deshaz'(deshaceではない)なので、この短い不規則形が維持されます。

tirar

/tee-RAHR//tiˈɾaɾ/

verbA1general
物を捨てる、特にゴミとして捨てる場合によく使われます。また、物を投げたり、無駄にしたりする意味もあります。
明るい晴れた日に、明るい赤いボールを空高く楽しそうに投げている漫画の子供。

例文

El niño no paraba de tirar la pelota.

その男の子はボールを投げるのをやめなかった。

Necesitas tirar esta caja vieja a la basura.

この古い箱をゴミ箱に捨てる必要があります。

El viento tiró el árbol durante la tormenta.

嵐の間、風が木をなぎ倒した。

ゴミを捨てる際の「Tirar」の使い方

何かを捨てることについて話す場合、「tirar a la basura」(ゴミ箱に捨てる)という構成をよく使います。

投げることと落とすこと

間違い:誤って何かを「落とす」という意味で「tirar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「dejar caer」や「se me cayó」を使いましょう。「Tirar」は意図があることを示唆します。

tire

TEE-rehˈti.ɾe

verbA2formal/subjunctive
「tirar」の丁寧な命令形(usted)または接続法。相手にゴミを廃棄するように、より丁寧または間接的に伝える際に使います。
しわくちゃになった紙を背の高い開いたゴミ箱に捨てる手。

例文

No quiero que él tire el resto de la comida.

彼が残りの食べ物を捨てるのは望ましくありません。

Espero que no tire dinero en ese coche viejo.

彼があの古い車にお金を浪費しないことを願っています。

お金を浪費すること

「お金を浪費する」や「時間を浪費する」と言う場合、スペイン語では日常会話でdesperdiciarの直接的な代わりとしてtirarが使われることがよくあります。

「deshacerse」と「tirar」の使い分け

「deshacerse」は、不要になった物を処分するというニュアンスが強く、物理的な物以外にも使えます。「tirar」は、ゴミ箱に捨てる、物を投げる、無駄にするといった、より直接的な行為を指すことが多いです。文脈に合わせて適切な方を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。