「捨てる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “捨てる” です “tirar” — 一般的な「捨てる」や「投げる」という動作全般に使われます。ゴミを捨てる場合にも広く使えますが、特に物を投げたり、何かに向かって放ったりするニュアンスがあります。.
tirar
tee-RAHRtiˈɾaɾ

例文
El niño no paraba de tirar la pelota.
その男の子はボールを投げるのをやめなかった。
Necesitas tirar esta caja vieja a la basura.
この古い箱をゴミ箱に捨てる必要があります。
El viento tiró el árbol durante la tormenta.
嵐の間、風が木をなぎ倒した。
ゴミを捨てる際の「Tirar」の使い方
何かを捨てることについて話す場合、「tirar a la basura」(ゴミ箱に捨てる)という構成をよく使います。
投げることと落とすこと
間違い: “誤って何かを「落とす」という意味で「tirar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「dejar caer」や「se me cayó」を使いましょう。「Tirar」は意図があることを示唆します。
botar
bo-TARboˈtaɾ

例文
Por favor, bota la basura en el contenedor.
ゴミはコンテナに捨ててください。
No botes esa ropa, todavía está buena.
No botes esa ropa, todavía está buena.
Estás botando el dinero en cosas que no necesitas.
Tienes que botar el dinero en cosas que no necesitas.
「botar」と「votar」の発音の類似性
「botar」と「votar」は発音が似ていますが、「botar」は物理的に何かを動かしたり捨てたりする場合に使います。一方、「votar」は選挙などで投票する場合に使います。日本語の「ぼたる」と「ぼーたー」のように、発音は似ていても意味が全く異なる単語に注意しましょう。
選挙の投票に「botar」を使わない
間違い: “Voy a botar por el presidente.”
正しい表現: Voy a votar por el presidente. 選挙の投票には「V」の「votar」を使います。日本語で「投票する」と言うように、スペイン語でも「votar」という専用の動詞があります。
desechar
deh-seh-CHARdeseˈtʃaɾ

例文
Debemos desechar el plástico en el contenedor amarillo.
プラスチックは黄色いゴミ箱に捨ててください。
Deseché todos los documentos viejos ayer.
昨日、古い書類はすべて捨てました。
Es importante desechar los residuos de forma responsable.
廃棄物は責任を持って処分することが重要です。
単純な動作動詞
Desechar は「hablar」や「cantar」と同じように機能します。-ar で終わる動詞の標準的な活用パターンに従います。
Desechar と Echar の違い
間違い: “Echar la ropa vieja.”
正しい表現: Desechar la ropa vieja. 「Echar」は単に投げる、放り投げるという意味ですが、「desechar」は不要になったので永久に処分するというニュアンスがあります。
descartar
des-kar-TARdeskaɾˈtaɾ

例文
Tienes que descartar las cartas que no quieras.
不要なカードは捨てなければなりません。
He descartado toda la ropa que ya no me queda.
もう合わなくなった服はすべて捨てました。
Es mejor descartar el papel en el contenedor azul.
紙は青い箱に捨てるのが良いでしょう。
直接的な動詞
この動詞の後ろに「〜から」のような言葉は必要ありません。処分したい対象物をそのまま「descartar」の後に続けます。
完全に規則的
この動詞は、-arで終わる動詞の標準的なパターンに従うため、活用は非常に予測しやすいです。
「de」を付ける
間違い: “Descartar de los papeles viejos.”
正しい表現: Descartar los papeles viejos. (スペイン語では、「de」を付けずに直接物を捨てます。)
deshacerme
des-ah-SAYR-mehdesaˈθeɾme

例文
Necesito deshacerme de toda esta ropa vieja.
私はこれら古い服を全部捨てなければならない。
No puedo deshacerme de este recuerdo.
この記憶を消すことはできない。
必須の「de」
この単語を「~を取り除く」という意味で使うときは、取り除く対象の物の直前に必ず「de」を置かなければなりません。
なぜ語尾に「me」が付くのか?
「me」は「自分自身」を意味します。まだ起こっていない動作(「~したい」「~する必要がある」の後など)の場合、「me」は基本動詞の語尾に付けられます。
「de」の欠落
間違い: “Quiero deshacerme mi coche.”
正しい表現: Quiero deshacerme DE mi coche. なぜならスペイン語では、何かを「~の中から」取り除くという構造になるからです。
deshacerse
dess-ah-SEHR-sehdesaˈseɾse

例文
Necesito deshacerme de estos viejos muebles.
この古い家具を処分する必要があります。
Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.
彼女は喫煙という悪い癖を振り払った。
¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?
どうしてその古い車を処分しないの?
必須の前置詞「de」
「捨てる」という意味で「deshacerse」を使う場合、必ず前置詞「de」(~から)を後に続ける必要があります。これは「何かから自分自身を解き放つ(undo oneself from something)」と考えると分かりやすいでしょう。
再帰代名詞を忘れる
間違い: “Quiero deshacer de mi bicicleta. (間違い)”
正しい表現: Quiero deshacerme de mi bicicleta. (正しい。なぜなら、捨てるという行為の焦点が主語自身にあるためです。)
deshacerte
des-ah-SAYR-tehdesaˈseɾte

例文
Tienes que deshacerte de esos zapatos viejos.
君はそれらの古い靴を捨てる必要があるよ。
Es difícil deshacerte de recuerdos tristes.
悲しい思い出を振り払うのは難しい。
¿Cuándo piensas deshacerte del coche?
その車をいつ手放すつもり?
語尾の「te」について
「te」は「あなた自身を」という意味です。動詞の最後についているのは、「puedes」(~できる)や「tienes que」(~しなければならない)のような他の動詞の後に続くためです。
魔法の単語「de」
「~を捨てる」と言うためには、「deshacerte」の後に必ず「de」を続けなければなりません。これがないと、スペイン語話者には文が不完全に聞こえます。
「de」の欠落
間違い: “Tienes que deshacerte la ropa.”
正しい表現: Tienes que deshacerte DE la ropa. (「捨てる」という意味の場合は必ず「de」を使います。)
deshazte
des-AHS-tehdesˈaste

例文
Deshazte de esa televisión vieja, ya no funciona.
その古いテレビはもう動かないから捨てなさい。
¡Deshazte de tus miedos y sal a ganar!
恐れを捨てて、勝ち取りに行こう!
Deshazte de la basura antes de que huela mal.
臭くなる前にゴミを捨てなさい。
命令形+代名詞
'Deshaz' は「undo(元に戻す)」の命令形であり、'te' は「あなた」を意味します。これらがくっつくと一語の 'deshazte' になります。
魔法の単語 'de'
この単語を使って「〜を捨てる」と言う場合、必ず後に 'de' を付けなければなりません。例: 'Deshazte DE la caja' (その箱を捨てなさい)。日本語の「〜を」に相当する助詞のようなものだと考えてください。
'de' の欠落
間違い: “Deshazte la basura.”
正しい表現: Deshazte DE la basura. スペイン語では、何かを「捨てる」際には必ず「〜の(de)」を伴います。
不規則形のスペルミス
間違い: “Deshácete”
正しい表現: Deshazte. 基本となる命令形は 'deshaz'(deshaceではない)なので、この短い不規則形が維持されます。
bota
BOH-tahˈbota

例文
El niño bota la pelota contra la pared.
少年はボールを壁に当てて弾ませる。
Ella siempre bota la basura a las ocho.
彼女はいつも8時にゴミを捨てる。
Si la pelota bota fuera, es punto para mí.
ボールが外に弾んだら、私のポイントです。
「B」と「V」の発音
スペイン語では、「B」と「V」は全く同じように発音されます。「Bota」(弾む)と「Vota」(投票する)は同じように聞こえるため、文脈で判断する必要があります!
投げる vs. 弾ませる
間違い: “スペインで「投げる」という意味で「botar」を使う。”
正しい表現: スペインでは、「botar」は通常「弾む」という意味のみです。スペインで「ゴミを捨てる」と言いたい場合は、「tirar」または「echar」を使います。
tire
TEE-rehˈti.ɾe

例文
No quiero que él tire el resto de la comida.
彼が残りの食べ物を捨てるのは望ましくありません。
Espero que no tire dinero en ese coche viejo.
彼があの古い車にお金を浪費しないことを願っています。
お金を浪費すること
「お金を浪費する」や「時間を浪費する」と言う場合、スペイン語では日常会話でdesperdiciarの直接的な代わりとしてtirarが使われることがよくあります。
vaciar
bah-syahrbaˈθjaɾ

例文
Necesito vaciar la mochila antes de viajar.
旅行の前にリュックサックを空にする必要がある。
Vaciamos toda la casa en un solo fin de semana.
家全体をたった一週末で片付けた。
Por favor, vacía el agua de la cubeta.
バケツの水を捨ててください。
アクセント移動
「私は空にする」(vacío)と言うとき、「i」の音が強くなり、アクセント記号が必要です。これは、スペインの「私たち」と「あなたたち」の形を除き、ストレスが語幹にかかるすべての形に当てはまります。
Vaciar と Limpiar の違い
「vaciar」は容器から物を取り出すときに使います。「limpiar」は容器をきれいにするために使います。ゴミ箱を「limpiar」(きれいにする)前に「vaciar」(空にする)のです。
アクセント記号の欠落
間違い: “Yo vacio la caja.”
正しい表現: Yo vacío la caja. (アクセントがないと、「vacio」と発音され、それは単語ではありません。アクセント記号は「i」を強調するために必要です。)
「捨てる」の単語選びでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。










