Inklingo

「明確な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は明確なです clara「明瞭な」「分かりやすい」という意味で、説明や指示などが曖昧でなく、理解しやすい状況で使います。例えば、先生の説明や指示がはっきりしている場合などです。.

clara🔊A2

「明瞭な」「分かりやすい」という意味で、説明や指示などが曖昧でなく、理解しやすい状況で使います。例えば、先生の説明や指示がはっきりしている場合などです。

詳しく →
distinto🔊A2

「異なる」「別の」という意味で、他のものとはっきり区別できる、または性質が違うことを示します。単に「明確な」というより、比較対象との違いを強調したい場合に用います。

詳しく →
evidente🔊B1

「明白な」「見てすぐにわかる」という意味で、疑いの余地がなく、誰の目にも明らかであることを表します。隠しようのない事実や状況に使われます。

詳しく →
marcado🔊B1

「はっきりした」「顕著な」という意味で、特徴や影響が強く表れている様子を指します。例えば、訛りや癖などがはっきりと感じられる場合に使われます。

詳しく →
limpio🔊B1

「きれいな」「無実の」という意味で、不正や汚職がなく、潔白であることを表す際に「明確な」のニュアンスで使われることがあります。特に経歴などに用いられます。

詳しく →
positivo🔊B2

「肯定的な」「確実な」という意味で、曖昧さがなく、はっきりと肯定的な返事や結果が得られている状況を表します。契約や合意などで使われます。

詳しく →
aparte🔊B2

「別の」「独立した」という意味で、主要な話題や問題とは関係なく、区別されるべき事柄を指します。「明確な」というより、関係性のなさを強調します。

詳しく →
líquidoB2

「純粋な」「手取りの」という意味で、税金や控除などが差し引かれた後の、実際に手元に残る金額を指す際に「明確な」金額として使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

clara

CLAH-rah/ˈkla.ɾa/

adjetivoA2general
「明瞭な」「分かりやすい」という意味で、説明や指示などが曖昧でなく、理解しやすい状況で使います。例えば、先生の説明や指示がはっきりしている場合などです。
カラフルな小石が底にあるのがはっきりと見える、透き通った山間の小川のイラスト。

例文

La instrucción de la profesora fue muy clara.

先生の説明はとても明確でした。

Es una mentira clara; todos lo saben.

それは明白な嘘だ。誰もが知っている。

distinto

dees-TEEN-toh/disˈtinto/

adjetivoA2general
「異なる」「別の」という意味で、他のものとはっきり区別できる、または性質が違うことを示します。単に「明確な」というより、比較対象との違いを強調したい場合に用います。
4羽の小さな鳥が木の枝に止まっているシンプルなイラスト。3羽は同じ青い鳥ですが、1羽だけ明るい黄色のカナリアで、他と「違う」ことを強調しています。

例文

Mi coche es distinto al tuyo; el mío es rojo.

私の車はあなたの車と違います。私の車は赤です。

Tenemos gustos muy distintos en música.

私たちは音楽の趣味が全く違います。

Hizo la misma pregunta, pero con palabras distintas.

彼は同じ質問をしましたが、言葉が違いました。

性数一致

形容詞として、'distinto' は修飾する名詞と一致しなければなりません。男性単数形は 'distinto'、女性単数形は 'distinta'、男性複数形は 'distintos'、女性複数形は 'distintas' を使います。

'A' または 'DE' を用いた比較

あるものと別のものを比較する場合、'distinto' の後には前置詞 'a'(~と異なる)が続くことが多く、'de'(~から異なる)が使われることもあります。どちらも違いを示す一般的な方法です。

一致の忘れ

間違い:Compré dos camisas distinto.

正しい表現: Compré dos camisas distintas. ('camisas' は女性複数形なので、'distinto' も女性複数形の 'distintas' にする必要があります。)

evidente

eh-vee-DEHN-teh/eβiˈðente/

adjetivoB1general
「明白な」「見てすぐにわかる」という意味で、疑いの余地がなく、誰の目にも明らかであることを表します。隠しようのない事実や状況に使われます。
純白の表面に置かれた、集中的な光を浴びた一際明るい赤いリンゴ。

例文

El error fue evidente, no sé cómo no lo vimos antes.

その間違いは明白だった。なぜ我々はそれをもっと早く気づかなかったのかわからない。

Es evidente que necesitas descansar. Te ves muy cansado.

休む必要があるのは明らかだ。とても疲れているように見える。

Las pruebas evidentes confirmaron su inocencia.

その明白な証拠が彼の無実を裏付けた。

性の一致

「evidente」は-eで終わるため、男性名詞にも女性名詞にも同じ形をとる便利な形容詞です(例:'el error evidente'(男性)と 'la verdad evidente'(女性))。日本語では名詞の性別がないため、この点は意識する必要はありません。

複数形にする方法

複数のものについて話すには、-sを付けるだけです:'evidente' は 'evidentes' になります(例:'las razones evidentes')。

よくある構文

「Es evidente que...」(~ということは明白だ)という非人称の形でこの単語が使われるのを頻繁に見かけるでしょう。これは、明確な事実を述べるときに文を始めるのに非常に便利な表現です。

形容詞と副詞の使い分け

間違い:動詞を修飾するときに副詞の「evidentemente」の代わりに形容詞の「evidente」を使ってしまうこと(例:*'Ella habló evidente'*)。

正しい表現: 「明らかに」「明白に」という意味で副詞形「evidentemente」を使います(例:'Ella habló evidentemente molesta'(彼女は明らかに不機嫌そうに話した)。

marcado

mar-KAH-doh/maɾˈkaðo/

adjetivoB1general
「はっきりした」「顕著な」という意味で、特徴や影響が強く表れている様子を指します。例えば、訛りや癖などがはっきりと感じられる場合に使われます。
野原にあるたくさんの青い花の中に、大きくて明るい赤い花が際立って立っている。

例文

Tiene un acento gallego muy marcado.

彼は非常に強いガリシア訛りがある。

Su estilo de vestir es muy marcado y elegante.

彼女の服装のスタイルは非常に明確でエレガントだ。

Después de tanto ejercicio, sus abdominales están muy marcados.

激しい運動の後、彼の腹筋はとてもはっきりしている。

一致が鍵

形容詞として、'marcado' は修飾する名詞の性別(-o/-a)と数(単数/複数)に合わせて語尾を変化させなければなりません。

女性形・複数形の忘却

間違い:La diferencia fue muy marcado.

正しい表現: La diferencia fue muy marcada. ('diferencia' が女性名詞であるため。)

limpio

LIM-pyoh/ˈlimpjo/

adjetivoB1general
「きれいな」「無実の」という意味で、不正や汚職がなく、潔白であることを表す際に「明確な」のニュアンスで使われることがあります。特に経歴などに用いられます。
完全に水平で中央に配置された、シンプルで昔ながらの天秤ばかり。正直さと公正さを象徴しています。

例文

Él tiene un historial limpio.

彼はクリーンな経歴を持っている。

Fue un juego limpio y sin trampas.

それは不正のない公正な試合だった。

Ella quiere tener su conciencia limpia.

彼女は清い良心を持っていたいと思っている。

positivo

/poh-see-TEE-voh//posiˈtiβo/

adjetivoB2general
「肯定的な」「確実な」という意味で、曖昧さがなく、はっきりと肯定的な返事や結果が得られている状況を表します。契約や合意などで使われます。
ターゲットサークルの中にきっちりと配置された、太く濃い緑色のチェックマーク。確実性や明確な記述を象徴している。

例文

Necesito una respuesta positiva antes de firmar el contrato.

契約に署名する前に、明確な答えが必要です。

La ley positiva es aquella que está escrita y establecida.

成文法とは、書かれて確立された法のことである。

aparte

ah-PAR-teh/aˈpaɾte/

adjetivoB2general
「別の」「独立した」という意味で、主要な話題や問題とは関係なく、区別されるべき事柄を指します。「明確な」というより、関係性のなさを強調します。
明るい青色の四角い物体と明るい黄色の円形の物体が白い表面上に互いに遠く離れて配置されており、それらの分離と違いが強調されている。

例文

Ese es un tema totalmente aparte que debemos discutir en otra reunión.

それは、別の会議で議論すべき全く別のトピックです。

Sus opiniones eran aparte de las nuestras.

彼らの意見は私たちの意見とは異なっていました。

形容詞としての用法

形容詞として使われる場合、aparte は通常、修飾する名詞の後に続き、物理的な距離よりも「明確な」「別個の」という意味合いが強くなります。

líquido

adjetivoB2finance
「純粋な」「手取りの」という意味で、税金や控除などが差し引かれた後の、実際に手元に残る金額を指す際に「明確な」金額として使われます。

例文

Mi sueldo líquido es de 1800 euros al mes.

私の純給与は月1800ユーロです。

「clara」と「evidente」の使い分け

「明確な」をスペイン語にする際、最も混乱しやすいのは「clara」と「evidente」の区別です。「clara」は「分かりやすい、明瞭な」という意味で、情報伝達の質を指します。一方、「evidente」は「明白な、見てすぐわかる」という意味で、客観的な事実の明らかさを指します。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。