Inklingo

Hoe zeg je "soort" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorsoortis tipogebruik 'tipo' als je een algemene variant of categorie van iets bedoelt, vergelijkbaar met 'wat voor soort...'. Dit is de meest voorkomende vertaling..

tipo🔊A1

Gebruik 'tipo' als je een algemene variant of categorie van iets bedoelt, vergelijkbaar met 'wat voor soort...'. Dit is de meest voorkomende vertaling.

Meer leren →
clase🔊B1

Gebruik 'clase' wanneer je een bredere categorie of klasse van iets aanduidt, vaak gebruikt voor kunst, muziek of sociale groepen.

Meer leren →
especie🔊A2

Gebruik 'especie' specifiek voor biologische classificatie (dieren, planten) of als je een wat vreemde of onbekende soort bedoelt.

Meer leren →
marca🔊A1

Gebruik 'marca' als je specifiek een merk bedoelt, zoals bij producten of technologie.

Meer leren →
raza🔊A2

Gebruik 'raza' uitsluitend voor het ras van dieren, of in specifieke contexten over menselijke afkomst.

Meer leren →
naturaleza🔊B1

Gebruik 'naturaleza' om de inherente aard of het karakter van iets of iemand aan te duiden, zoals 'de menselijke natuur'.

Meer leren →
géneroA1

Gebruik 'género' in de context van grammaticaal geslacht (mannelijk/vrouwelijk) of als aanduiding van een genre (literatuur, film).

Meer leren →
suerte🔊B2

Gebruik 'suerte' in de betekenis van 'manier' of 'wijze', vaak in de uitdrukking 'de esta suerte' (op deze manier).

Meer leren →
colores🔊B2

Gebruik 'colores' in de specifieke uitdrukking 'subirse los colores a la cara', wat betekent dat iemand bloost of zich schaamt.

Meer leren →
Dutch → Spaans

tipo

/tee-poh//ˈtipo/

NounA1general
Gebruik 'tipo' als je een algemene variant of categorie van iets bedoelt, vergelijkbaar met 'wat voor soort...'. Dit is de meest voorkomende vertaling.
Een verzameling van verschillende soorten fruit, zoals een appel, een banaan en een sinaasappel, georganiseerd in afzonderlijke groepen.

Voorbeelden

¿Qué tipo de comida te gusta?

Wat voor soort eten vind je lekker?

No me gusta este tipo de película.

Ik houd niet van dit soort film.

Hay muchos tipos de animales en la selva.

Er zijn veel soorten dieren in de jungle.

Gebruik van 'Tipo de'

Om te vragen 'wat voor...?' zeg je '¿qué tipo de...?'. Het woord na 'de' heeft meestal geen 'un' of 'una' nodig. Bijvoorbeeld, 'un tipo de coche' (een soort auto).

clase

/KLAH-seh//ˈklase/

NounB1general
Gebruik 'clase' wanneer je een bredere categorie of klasse van iets aanduidt, vaak gebruikt voor kunst, muziek of sociale groepen.
Drie duidelijk gescheiden stapels objecten: één stapel rode appels, één stapel gele bananen en één stapel groene limoenen, wat verschillende soorten of categorieën fruit illustreert.

Voorbeelden

¿Qué clase de música te gusta?

Wat voor soort muziek vind je leuk?

Este restaurante tiene toda clase de comida.

Dit restaurant heeft allerlei soorten eten.

Nunca he visto un animal de esa clase.

Ik heb nog nooit een dier van dat type gezien.

Verwarring met 'Tipo'

Fout:Denken dat 'clase' en 'tipo' perfect uitwisselbaar zijn.

Correctie: Ze liggen heel dicht bij elkaar! 'Tipo' is iets gebruikelijker in informeel taalgebruik ('¿Qué tipo de...?'). 'Clase' kan iets formeler klinken, maar wordt perfect begrepen. Je kunt in de meeste gevallen beide gebruiken.

especie

/es-PEH-syeh//esˈpe.sje/

NounA2general
Gebruik 'especie' specifiek voor biologische classificatie (dieren, planten) of als je een wat vreemde of onbekende soort bedoelt.
Drie verschillende groepen gekleurde vormen (cirkels, vierkanten, driehoeken) gescheiden in verschillende stapels, wat categorisatie illustreert.

Voorbeelden

En el parque vi una especie de pájaro que no conocía.

In het park zag ik een soort vogel die ik niet kende.

Siento una especie de alegría y nervios al mismo tiempo.

Ik voel tegelijkertijd een soort vreugde en nervositeit.

¿Qué especie de problemas tienes?

Wat voor problemen heb je?

El panda es una especie en peligro de extinción.

De panda is een bedreigde diersoort.

Altijd Vrouwelijk: 'La Especie'

Ongeacht waar je het over hebt, het woord 'especie' zelf is altijd vrouwelijk. Je zegt dus altijd 'una especie de...' of 'la especie', nooit 'un especie'.

Enkelvoud en Meervoud

Net als in het Nederlands kun je praten over 'una especie' (één soort) of 'muchas especies' (veel soorten). Het woord verandert van enkelvoud naar meervoud.

'Especie' versus 'Especia'

Fout:Me encanta la comida con muchas especies.

Correctie: Me encanta la comida con muchas especias. 'Especie' betekent soort/type, terwijl 'especia' (meestal meervoud, 'especias') 'kruid' betekent.

marca

MAR-cah/ˈmaɾka/

nounA1general
Gebruik 'marca' als je specifiek een merk bedoelt, zoals bij producten of technologie.
Een glanzende rode appel met een eenvoudig, gestileerd bladsymbool duidelijk op de zijkant gestempeld, wat een bedrijfsmerklogo voorstelt.

Voorbeelden

¿Qué marca de teléfono usas?

Welk merk telefoon gebruik je?

Esta marca es famosa por su calidad.

Dit merk staat bekend om zijn kwaliteit.

Geslachtcontrole

Onthoud dat 'marca' altijd vrouwelijk is, dus je moet 'la marca' of 'una marca' gebruiken. In het Nederlands is 'merk' onzijdig (het merk), wat een verschil is met het Spaans.

raza

RAH-sahˈraθa

nounA2general
Gebruik 'raza' uitsluitend voor het ras van dieren, of in specifieke contexten over menselijke afkomst.
Een eenvoudige kinderboekillustratie met twee zeer verschillende soorten honden, een kleine bruine chihuahua en een grote pluizige witte poedel, die dicht bij elkaar staan.

Voorbeelden

Mi perro es de raza pequeña.

Mijn hond is van een klein ras.

¿Qué raza de caballo prefieres para montar?

Welk paardenras verkies je om op te rijden?

Pura Raza

Om een dier als raszuiver te beschrijven, gebruik je de uitdrukking 'de pura raza' of gewoon 'pura raza' als bijvoeglijk naamwoord, wat altijd vrouwelijk blijft om bij 'raza' te passen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een raszuivere hond'.

naturaleza

nah-too-rah-LEH-sah/na.tu.ɾaˈle.sa/

nounB1general
Gebruik 'naturaleza' om de inherente aard of het karakter van iets of iemand aan te duiden, zoals 'de menselijke natuur'.
Een eenvoudige stripboekillustratie van een felrode appel die precies in tweeën is gesneden, waarbij duidelijk het interne witte vruchtvlees en de kleine bruine zaadjes in het klokhuis te zien zijn.

Voorbeelden

La naturaleza humana es complicada.

De menselijke natuur is ingewikkeld.

Por naturaleza, él es muy tímido.

Van nature is hij erg verlegen.

Entender la naturaleza del problema nos ayudó a resolverlo.

Het begrijpen van de aard van het probleem hielp ons het op te lossen.

Idiomatische Voorzetsel 'Por'

Om uit te drukken dat iemand een eigenschap vanaf de geboorte of inherent bezit, gebruik je het voorzetsel 'por': 'Por naturaleza, soy optimista' (Van nature ben ik optimistisch).

Verkeerd Voorzetsel Gebruiken

Fout:Con naturaleza, ella es tranquila.

Correctie: Por naturaleza, ella es tranquila. ('Por' is het vaste voorzetsel wanneer men verwijst naar het inherente karakter.)

género

nounA1general
Gebruik 'género' in de context van grammaticaal geslacht (mannelijk/vrouwelijk) of als aanduiding van een genre (literatuur, film).

Voorbeelden

En español, cada sustantivo tiene un género: masculino o femenino.

In het Spaans heeft elk zelfstandig naamwoord een geslacht: mannelijk of vrouwelijk.

suerte

/SWER-teh//ˈsweɾ.te/

NounB2general
Gebruik 'suerte' in de betekenis van 'manier' of 'wijze', vaak in de uitdrukking 'de esta suerte' (op deze manier).
Een illustratie die verschillende gestileerde objecten toont, netjes georganiseerd in afzonderlijke, duidelijk gedefinieerde groepen, wat wijst op verschillende manieren of soorten.

Voorbeelden

De esta suerte, conseguimos resolver el conflicto pacíficamente.

Op deze manier zijn we erin geslaagd het conflict vreedzaam op te lossen.

El autor describe toda suerte de personajes en su novela.

De auteur beschrijft allerlei personages in zijn roman.

colores

koh-LOH-rehs/koˈloɾes/

NounB2idiomatic
Gebruik 'colores' in de specifieke uitdrukking 'subirse los colores a la cara', wat betekent dat iemand bloost of zich schaamt.
Een close-up illustratie van iemands gezicht met een sterke rode blos over de wangen en neus, wat wijst op schaamte.

Voorbeelden

Cuando le preguntaron por su secreto, se le subieron los colores a la cara.

Toen ze hem vroegen naar zijn geheim, kleurde hij rood/voelde hij zich beschaamd.

Esa revista tiene artículos de todos colores: política, chismes, ciencia...

Dat tijdschrift heeft artikelen van allerlei aard (van elke kleur): politiek, roddels, wetenschap...

Subir los colores

Wanneer iemand bloost, gebruikt het Spaans vaak het werkwoord 'subir' (omhooggaan) of 'salir' (uitkomen) met 'los colores' als onderwerp: 'Se me subieron los colores' (De kleuren stegen in mij op). Dit is een typisch Spaanse constructie die je niet letterlijk naar het Nederlands kunt vertalen.

Verwarring tussen 'tipo', 'clase' en 'especie'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'tipo', 'clase' en 'especie'. Gebruik 'tipo' voor algemene categorieën, 'clase' voor bredere indelingen (zoals kunst of muziek) en 'especie' strikt voor biologische soorten of iets ongewoons.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.