Como se diz "próximo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “próximo” é “próximos” — use 'próximos' para se referir ao futuro em geral, como os próximos dias, semanas ou anos.
próximos
Exemplos
Los próximos meses serán muy ocupados.
Os próximos meses serão muito agitados.
siguiente
see-GYEN-taysiˈɣjen.te

Exemplos
La siguiente parada es el museo.
A próxima parada é o museu.
Nos vemos la semana siguiente.
Nos vemos na próxima semana.
Abra el libro en la página siguiente.
Abra o livro na próxima página.
Onde Colocar 'Siguiente'
Diferente do português, onde 'próximo' geralmente vem antes do substantivo (ex: 'a próxima página'), siguiente quase sempre vem depois do termo que descreve. Pense em 'a página seguinte' (la página siguiente).
Uma Forma Serve para Todos
siguiente é um adjetivo fácil porque não muda para masculino ou feminino. É sempre siguiente. Por exemplo: el tren siguiente (o trem seguinte) e la estación siguiente (a estação seguinte).
Usando 'Siguiente' vs. 'Próximo'
Erro: “Voy a España la siguiente semana.”
Correção: Voy a España la próxima semana. Use *siguiente* para algo que segue imediatamente em uma sequência sobre a qual você está falando agora (ex: 'a próxima parada'). Use *próximo* para algo que está por vir no futuro (ex: 'próxima semana', 'próximo ano').
cerca
SER-kaˈseɾ.ka

Exemplos
El supermercado está cerca.
O supermercado fica nas proximidades.
Mi oficina está cerca de mi casa.
Meu escritório fica perto da minha casa.
No te preocupes, vivimos muy cerca.
Não se preocupe, moramos muito perto.
Cerca vs. Cerca de
Use 'cerca' sozinho para significar 'nas proximidades'. Use 'cerca de' quando estiver dizendo que algo está perto de outra coisa específica. Exemplo: 'El café está cerca' (O café fica nas proximidades) vs. 'El café está cerca de la oficina' (O café fica perto do escritório).
Advérbio vs. Adjetivo
Erro: “Mi casa está cercana.”
Correção: Mi casa está cerca. 'Cerca' descreve *onde* a casa está (um advérbio), não *que tipo* de casa é. Use o adjetivo 'cercano/a' para descrever um substantivo diretamente, como 'un pueblo cercano' (uma cidade próxima).
cercano
sehr-KAH-nohseɾˈkano

Exemplos
La farmacia está cercana, solo a dos minutos.
A farmácia é perto, a apenas dois minutos de distância.
Vivimos en pueblos cercanos, pero nunca nos habíamos conocido.
Nós moramos em cidades vizinhas, mas nunca tínhamos nos conhecido.
La celebración de su cumpleaños es cercana. ¡Debemos comprar un regalo!
A celebração do aniversário dele é iminente/em breve. Devemos comprar um presente!
En un futuro cercano, podremos viajar sin restricciones.
Em um futuro próximo, poderemos viajar sem restrições.
Concordância Adjetival
Como muitos adjetivos em espanhol, 'cercano' deve concordar com a coisa que descreve. Use 'cercana' para coisas femininas (la casa), 'cercanos' para masculino plural, e 'cercanas' para feminino plural. Em português, usamos 'próximo/a(s)' ou 'vizinho/a(s)' e a concordância é similar.
Descrevendo Personalidade
Quando 'cercano' descreve o caráter de uma pessoa, significa que ela é acessível, amigável e fácil de conversar, como dizer que ela é 'próxima das pessoas'. Em português, usamos 'próximo' ou 'íntimo' neste sentido.
unido
oo-NEE-dohuˈni.ðo

Exemplos
Los Estados Unidos son un país grande.
Os Estados Unidos são um país grande.
Mi familia está muy unida; siempre nos ayudamos.
Minha família é muito unida; sempre nos ajudamos.
Las dos mesas quedaron unidas por un tornillo.
As duas mesas foram unidas por um parafuso.
Concordância Adjetival
'Unido' é um adjetivo, portanto, deve mudar sua terminação (gênero e número) para concordar com o substantivo que descreve: masculino singular (unido), feminino singular (unida), masculino plural (unidos), feminino plural (unidas). É idêntico ao português nesse aspecto.
Origem como Particípio
Esta palavra vem diretamente do verbo 'unir'. Quando você usa 'unido' com 'estar' ou 'ser', descreve o resultado da ação: algo que foi unido.
Esquecer a Concordância
Erro: “Las personas está unido.”
Correção: Las personas están unidas. (Como 'personas' é plural e feminino, 'unido' deve virar 'unidas', assim como em português.)
íntimo
Exemplos
Juan es un amigo íntimo de la familia.
Juan é um amigo íntimo da família.
entrante
en-trahn-tehenˈtɾante

Exemplos
Tengo mucho trabajo el mes entrante.
Tenho muito trabalho no próximo mês.
El presidente entrante tomará posesión en enero.
O presidente empossado tomará posse em janeiro.
La semana entrante sabremos los resultados.
Saberemos os resultados na próxima semana.
Uma Forma para Todos
Como esta palavra termina em -e, ela não muda para homens ou mulheres (ou objetos masculinos e femininos). Diz-se 'el mes entrante' e 'la semana entrante'.
Evite 'Entranta'
Erro: “Dizer 'la semana entranta'.”
Correção: Adjetivos terminados em -e como 'entrante' são neutros em gênero. Use sempre 'entrante' independentemente do gênero do substantivo.
estrecho
es-TRE-choesˈtɾet͡ʃo

Exemplos
Ellos mantienen una relación muy estrecha.
Eles mantêm um relacionamento muito próximo.
Hay un vínculo muy estrecho entre la dieta y la salud.
Existe um vínculo muito próximo entre dieta e saúde.
Trabajamos en estrecha colaboración con el equipo de ventas.
Trabalhamos em estreita colaboração com a equipe de vendas.
Uso Abstrato
Quando usado para relacionamentos, 'estrecho' não significa estreiteza física, mas sim que não há 'espaço' ou distância entre os sentimentos de duas pessoas. Em português, usamos 'próximo' ou 'íntimo' para expressar essa ideia.
Amigos próximos
Erro: “Él es mi amigo estrecho.”
Correção: Diga 'Él es un amigo cercano' ou 'amigo íntimo'. Embora 'relación estrecha' seja perfeito, chamar uma pessoa de 'amigo estrecho' soa um pouco antinatural. Em português, 'amigo próximo' ou 'amigo íntimo' são as formas corretas.
inmediato
een-meh-dee-AH-tohinmeˈðjato

Exemplos
Mi superior inmediato me dio el permiso.
Meu supervisor direto (chefe) me deu permissão.
El impacto fue en la zona inmediata al cráter.
O impacto foi na área próxima à cratera.
Ella es la heredera inmediata al trono.
Ela é a herdeira direta (mais próxima) do trono.
Posicionamento
Quando 'inmediato' se refere à proximidade física ('a casa imediata'), geralmente segue o substantivo, assim como a maioria dos adjetivos descritivos em espanhol. Isso é igual ao português.
inminente
een-mee-NEN-tehinmiˈnente

Exemplos
El comienzo del partido es inminente.
O início do jogo é iminente.
Ante el peligro inminente, la gente abandonó el edificio.
Diante do perigo iminente, as pessoas abandonaram o edifício.
Los científicos advierten que una erupción es inminente.
Cientistas alertam que uma erupção é iminente.
Uma Forma Para Todos
Esta palavra é um adjetivo 'neutro'. Permanece exatamente igual, quer esteja a descrever um substantivo masculino (el peligro inminente) ou um substantivo feminino (la llegada inminente). Em português, a maioria dos adjetivos concorda em género e número com o substantivo, mas 'iminente' é invariável, tal como em espanhol.
Posição da Palavra
Em espanhol, esta palavra vem quase sempre depois do substantivo que descreve para lhe dar mais ênfase. Em português, também é comum colocá-la após o substantivo (perigo iminente), mas pode aparecer antes em contextos mais literários ou enfáticos (um iminente perigo).
A Armadilha do 'E' vs 'I'
Erro: “Usar 'eminente' quando se quer dizer 'em breve'.”
Correção: Use 'inminente' para coisas que estão prestes a acontecer. 'Eminente' refere-se a alguém muito distinto ou famoso. Em português, a distinção é semelhante: 'iminente' (prestes a acontecer) e 'eminente' (ilustre, notável).
Confusão entre 'próximo' e 'próximo'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







