Wie sagt man "frech" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “frech” ist “atrevido” — verwenden Sie „atrevido“, wenn jemand leicht unhöflich oder respektlos ist, oft in Bezug auf das Brechen von sozialen Normen oder Hierarchien.
atrevido
ah-treh-VEE-dohatɾeˈβiðo

Beispiele
¡No seas atrevido! Respeta a tus mayores.
Sei nicht frech! Respektiere deine Älteren.
Le hizo una pregunta muy atrevida a su jefe.
Er stellte seinem Chef eine sehr aufdringliche Frage.
Der Ton macht die Musik
Fehler: “Verwendung bei einem Chef oder Fremden.”
Korrektur: Verwenden Sie es nur bei Personen, die Sie gut kennen, es sei denn, Sie möchten kritisieren. Im Deutschen ist 'frech' oft harmloser als 'atrevido' in seiner negativen Konnotation.
chulo
CHOO-lohˈtʃulo

Beispiele
No te pongas chulo conmigo.
Sei nicht frech zu mir.
Es un poco chulo, se cree el mejor.
Er ist ein bisschen eingebildet; er glaubt, er sei der Beste.
Haltung ändern
Verwenden Sie das Verb 'ponerse' (werden/sich verhalten) mit 'chulo', um zu beschreiben, dass jemand in einem bestimmten Moment angeberisch auftritt.
Ser vs. Estar
Fehler: “Die Verwendung von 'ser', wenn jemand nur vorübergehend frech ist.”
Korrektur: Verwenden Sie 'ponerse chulo' für vorübergehendes Verhalten.
descarado
des-kah-RAH-dohdeskaˈɾaðo

Beispiele
Es un niño muy descarado.
Er ist ein sehr frecher Junge.
Esa fue una mentira descarada.
Das war eine offensichtliche Lüge.
Me parece un robo descarado cobrar tanto por un café.
Es scheint ein offensichtlicher Raub zu sein, so viel für einen Kaffee zu verlangen.
Anpassung an das Geschlecht
Da es sich um ein Adjektiv handelt, musst du die Endung ändern, um die Person anzupassen, über die du sprichst: 'descarado' für einen Mann, 'descarada' für eine Frau und 'descarados/as' für Gruppen.
Platzierung zur Betonung
Wenn du 'descarado' nach dem Nomen stellst (wie bei 'un robo descarado'), betont dies, wie dreist oder offensichtlich die Handlung war.
Falsches Geschlecht
Fehler: “Ella es muy descarado.”
Korrektur: Ella es muy descarada. (Denke daran, das 'o' in ein 'a' zu ändern, wenn du eine Frau beschreibst.)
fresco
FRES-kohˈfɾesko

Beispiele
Es muy fresco, le pidió dinero a su jefe el primer día.
Er ist sehr frech/dreist; er bat seinen Chef am ersten Tag um Geld.
¡Qué fresca! Se saltó toda la fila.
Wie unverschämt! Sie hat die ganze Schlange übersprungen.
Verwendung von 'Ser' für Persönlichkeit
Wenn 'fresco' eine Charaktereigenschaft beschreibt (dauerhaft frech oder unhöflich zu sein), verwenden Sie immer das Verb 'ser': 'Él es fresco'.
insolente
in-so-LEN-tehin.so.ˈlen.te

Beispiele
No me hables con ese tono insolente.
Sprich nicht mit diesem respektlosen Ton mit mir.
El empleado fue despedido por ser insolente con el cliente.
Der Angestellte wurde entlassen, weil er unverschämt gegenüber dem Kunden war.
Su respuesta insolente sorprendió a todos en la mesa.
Seine freche Antwort überraschte alle am Tisch.
Geschlechtsneutrale Endung
Dieses Wort endet auf -e, was bedeutet, dass es gleich bleibt, egal ob du einen Mann, eine Frau oder einen neutralen Gegenstand beschreibst. Du änderst es nicht zu 'insolenta'.
Positionierung zur Betonung
Obwohl es normalerweise nach der Person steht, die es beschreibt, klingt die Beschreibung dramatischer oder literarischer, wenn es vor das Substantiv gestellt wird (z. B. 'el insolente niño').
Vermeide 'Insolenta'
Fehler: “La niña es insolenta.”
Korrektur: La niña es insolente. Wörter, die im Spanischen auf -e enden, ändern sich normalerweise nicht für das Geschlecht.
pillo
PEE-yohˈpiʎo

Beispiele
Mi hijo es muy pillo; siempre encuentra dónde escondí los dulces.
Mein Sohn ist sehr schelmisch; er findet immer heraus, wo ich die Süßigkeiten versteckt habe.
¡Qué pillo eres! Me engañaste con esa broma.
Was du ein Frecher bist! Du hast mich mit diesem Witz reingelegt.
Genus und Numerus
Wie viele spanische Adjektive muss 'pillo' sich an die Person oder Sache anpassen, die es beschreibt: 'pillo' (maskulin Singular), 'pilla' (feminin Singular), 'pillos' (maskulin Plural), 'pillas' (feminin Plural). Im Deutschen gibt es diese Anpassung nur bei Adjektiven, die direkt vor dem Nomen stehen (z.B. 'der pille Junge'), aber 'pillo' wird meist nachgestellt oder substantiviert.
travieso
trah-bee-EH-sohtɾaˈβjeso

Beispiele
Me lanzó una sonrisa traviesa antes de salir.
Sie schenkte mir ein freches Lächeln, bevor sie ging.
Sus comentarios traviesos hicieron que todos se rieran.
Seine kecken Kommentare brachten alle zum Lachen.
Platzierung des Wortes
Wenn es kokett verwendet wird, steht 'travieso' normalerweise nach dem, was es beschreibt (wie 'sonrisa traviesa').
llevado
yeh-VAH-dohʎeˈβa.ðo

Beispiele
No seas tan llevado, pide permiso antes de entrar.
Sei nicht so tollkühn, frag vorher um Erlaubnis, bevor du reinkommst.
Ese niño es muy llevado; siempre está subiendo a los árboles.
Dieses Kind ist sehr kühn; es klettert immer auf Bäume.
Verwendung von 'Ser' für Persönlichkeit
Diese Bedeutung verwendet das Verb ser, da sie eine grundlegende Eigenschaft oder ein Wesensmerkmal beschreibt: 'Es llevado' (Er ist kühn/tollkühn).
picante
pee-KAHN-tehpiˈkante

Beispiele
El comediante contó un chiste muy picante sobre política.
Der Komiker erzählte einen sehr pikanten Witz über Politik.
Su comentario fue un poco picante y ofendió a algunos invitados.
Sein Kommentar war ein wenig scharfsinnig/anzüglich und beleidigte einige Gäste.
Übertragene Bedeutung
Stellen Sie sich diese Bedeutung so vor, dass sie etwas beschreibt, das ein Gespräch 'sticht' oder 'würzt', es spannend oder leicht unangemessen macht.
flamenco
flah-MEN-kohflaˈmeŋko

Beispiele
No te pongas flamenco conmigo, que tengo razón.
Werde nicht frech mir gegenüber, denn ich habe Recht.
Llegó al bar muy flamenco, pidiendo la bebida más cara.
Er kam sehr dreist in die Bar und bestellte das teuerste Getränk.
Häufige Verwechslung zwischen „atrevido“ und „descarado“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.









