Wie sagt man "frech" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “frech” ist “atrevido” — verwenden Sie „atrevido“, wenn jemand leicht unhöflich oder respektlos ist, insbesondere gegenüber Älteren oder Autoritätspersonen..
atrevido
/ah-treh-VEE-doh//atɾeˈβiðo/

Beispiele
¡No seas atrevido! Respeta a tus mayores.
Sei nicht frech! Respektiere deine Älteren.
Le hizo una pregunta muy atrevida a su jefe.
Er stellte seinem Chef eine sehr aufdringliche Frage.
Der Ton macht die Musik
Fehler: “Verwendung bei einem Chef oder Fremden.”
Korrektur: Verwenden Sie es nur bei Personen, die Sie gut kennen, es sei denn, Sie möchten kritisieren. Im Deutschen ist 'frech' oft harmloser als 'atrevido' in seiner negativen Konnotation.
fresco
FRES-koh/ˈfɾesko/

Beispiele
Es muy fresco, le pidió dinero a su jefe el primer día.
Er ist sehr frech/dreist; er bat seinen Chef am ersten Tag um Geld.
¡Qué fresca! Se saltó toda la fila.
Wie unverschämt! Sie hat die ganze Schlange übersprungen.
Verwendung von 'Ser' für Persönlichkeit
Wenn 'fresco' eine Charaktereigenschaft beschreibt (dauerhaft frech oder unhöflich zu sein), verwenden Sie immer das Verb 'ser': 'Él es fresco'.
chulo
/CHOO-loh//ˈtʃulo/

Beispiele
No te pongas chulo conmigo.
Sei nicht frech zu mir.
Es un poco chulo, se cree el mejor.
Er ist ein bisschen eingebildet; er glaubt, er sei der Beste.
Haltung ändern
Verwenden Sie das Verb 'ponerse' (werden/sich verhalten) mit 'chulo', um zu beschreiben, dass jemand in einem bestimmten Moment angeberisch auftritt.
Ser vs. Estar
Fehler: “Die Verwendung von 'ser', wenn jemand nur vorübergehend frech ist.”
Korrektur: Verwenden Sie 'ponerse chulo' für vorübergehendes Verhalten.
pillo
PEE-yoh/ˈpiʎo/

Beispiele
Mi hijo es muy pillo; siempre encuentra dónde escondí los dulces.
Mein Sohn ist sehr schelmisch; er findet immer heraus, wo ich die Süßigkeiten versteckt habe.
¡Qué pillo eres! Me engañaste con esa broma.
Was du ein Frecher bist! Du hast mich mit diesem Witz reingelegt.
Genus und Numerus
Wie viele spanische Adjektive muss 'pillo' sich an die Person oder Sache anpassen, die es beschreibt: 'pillo' (maskulin Singular), 'pilla' (feminin Singular), 'pillos' (maskulin Plural), 'pillas' (feminin Plural). Im Deutschen gibt es diese Anpassung nur bei Adjektiven, die direkt vor dem Nomen stehen (z.B. 'der pille Junge'), aber 'pillo' wird meist nachgestellt oder substantiviert.
llevado
/yeh-VAH-doh//ʎeˈβa.ðo/

Beispiele
No seas tan llevado, pide permiso antes de entrar.
Sei nicht so tollkühn, frag vorher um Erlaubnis, bevor du reinkommst.
Ese niño es muy llevado; siempre está subiendo a los árboles.
Dieses Kind ist sehr kühn; es klettert immer auf Bäume.
Verwendung von 'Ser' für Persönlichkeit
Diese Bedeutung verwendet das Verb ser, da sie eine grundlegende Eigenschaft oder ein Wesensmerkmal beschreibt: 'Es llevado' (Er ist kühn/tollkühn).
picante
pee-KAHN-teh/piˈkante/

Beispiele
El comediante contó un chiste muy picante sobre política.
Der Komiker erzählte einen sehr pikanten Witz über Politik.
Su comentario fue un poco picante y ofendió a algunos invitados.
Sein Kommentar war ein wenig scharfsinnig/anzüglich und beleidigte einige Gäste.
Übertragene Bedeutung
Stellen Sie sich diese Bedeutung so vor, dass sie etwas beschreibt, das ein Gespräch 'sticht' oder 'würzt', es spannend oder leicht unangemessen macht.
Die häufigste Verwechslung: „atrevido“ vs. „fresco“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





