Wie sagt man "vorteil" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “vorteil” ist “ventaja” — verwenden Sie „ventaja“ für einen allgemeinen Nutzen, einen Vorteil gegenüber anderen oder eine überlegene Position..
ventaja
/ben-TAH-hah//benˈta.xa/

Beispiele
Estudiar en el extranjero te da una gran ventaja profesional.
Im Ausland zu studieren verschafft dir einen großen beruflichen Vorteil.
Estudiar en el extranjero te da una gran **ventaja** profesional.
Im Ausland zu studieren verschafft dir einen großen beruflichen Vorteil.
Con el gol, el equipo local tomó la **ventaja** de dos a uno.
Mit dem Tor holte sich die Heimmannschaft die Führung von zwei zu eins.
La principal **ventaja** de este método es su simplicidad.
Der Hauptnutzen dieser Methode ist ihre Einfachheit.
Bestimmter Artikel (Feminin)
Ventaja ist immer weiblich, daher muss man 'la' oder 'una' davor setzen: 'la ventaja' (der Vorteil), 'una ventaja' (ein Vorteil).
Die Phrase 'Sacar Ventaja'
Dies ist die gebräuchlichste Art zu sagen 'einen Vorteil erlangen' oder 'einen Vorteil nutzen' (oft in einem wettbewerbsorientierten oder neutralen Sinne).
Geschlechtsverwechslung
Fehler: “El ventaja”
Korrektur: La ventaja. Obwohl einige männliche Wörter auf -a enden (wie *problema*), folgt *ventaja* der allgemeinen Regel und ist weiblich.
beneficio
beh-neh-FEE-syoh/beneˈfiθjo/

Beispiele
Dormir ocho horas trae grandes beneficios a tu mente.
Acht Stunden Schlaf bringen Ihrem Geist große Vorteile.
Estudiar un idioma es un beneficio que dura toda la vida.
Eine Sprache zu lernen ist ein Vorteil, der ein Leben lang anhält.
Immer Maskulin
Obwohl es auf '-o' endet, ist dieses Wort im Spanischen immer maskulin. Denken Sie daran, 'el beneficio' oder 'un beneficio' zu verwenden. Im Deutschen ist 'der Vorteil' ebenfalls maskulin, was die Zuordnung erleichtert.
partido
/par-TEE-doh//paɾˈti.ðo/

Beispiele
Intenta sacar más partido a tu tiempo libre.
Versuche, mehr aus deiner Freizeit zu machen.
Es una profesional que sabe sacarle partido a sus habilidades.
Sie ist eine Fachfrau, die weiß, wie sie ihre Fähigkeiten am besten nutzen kann.
provecho
/pro-BEH-choh//pɾoˈβetʃo/

Beispiele
¡Buen provecho! Que disfruten la cena.
Guten Appetit! Ich hoffe, Sie genießen das Abendessen.
Él siempre intenta sacar provecho de sus errores.
Er versucht immer, Nutzen aus seinen Fehlern zu ziehen.
Leí el manual pero no le saqué mucho provecho.
Ich habe das Handbuch gelesen, aber ich habe nicht viel daraus mitgenommen.
Verwendung als Begrüßung
Obwohl es ein Substantiv ist, können Sie '¡Provecho!' oder '¡Buen provecho!' sagen, wenn Sie an jemandem vorbeigehen, der isst. Es ist höflich, dies auch Fremden zu sagen, wenn man an ihrem Tisch vorbeigeht.
Sagen Sie nicht einfach 'Disfruta'
Fehler: “Zu sagen 'Disfruta tu comida', um wie 'Enjoy your meal' zu klingen.”
Korrektur: Obwohl es nicht technisch falsch ist, ist 'Buen provecho' die weitaus natürlichere und gebräuchlichere Art, dies im Spanischen auszudrücken.
virtud
/beer-TOOD//biɾˈtuð/

Beispiele
La principal virtud de este coche es su bajo consumo.
Die Hauptqualität dieses Autos ist sein geringer Kraftstoffverbrauch.
Ese plan tiene la virtud de ser muy simple.
Dieser Plan hat den Vorteil, sehr einfach zu sein.
privilegio
/pree-bee-LEH-heeoh//pɾi.βiˈle.xjo/

Beispiele
El acceso al agua potable no debería ser un privilegio, sino un derecho universal.
Der Zugang zu Trinkwasser sollte kein Privileg, sondern ein universelles Recht sein.
Solo los miembros de la junta directiva tienen el privilegio de usar el ascensor privado.
Nur Vorstandsmitglieder haben das Privileg, den privaten Aufzug zu benutzen.
Sus contactos políticos le dieron muchos privilegios.
Seine politischen Kontakte verschafften ihm viele Vorteile (Privilegien).
Maskulines Substantiv
Obwohl es auf '-o' endet, denken Sie daran, dass 'privilegio' immer ein maskulines Wort ist, daher müssen Sie 'el' oder 'un' davor verwenden. Im Deutschen ist das Äquivalent 'das Privileg' (sächlich), was ein wichtiger Unterschied ist.
Verwechslung des Geschlechts
Fehler: “La privilegio”
Korrektur: El privilegio. Spanische Substantive haben ein festes grammatikalisches Geschlecht. Dieses hier ist maskulin. Im Deutschen wäre der Fehler 'Die Privileg' statt 'Das Privileg'.
disfrute
dis-FROO-teh/disˈfɾute/

Beispiele
El disfrute de las vacaciones es mi prioridad este año.
Der Genuss der Ferien ist dieses Jahr meine Priorität.
El parque ofrece un espacio de disfrute para todos los vecinos.
Der Park bietet einen Raum des Genusses für alle Nachbarn.
El disfrute de los beneficios laborales comienza el primer día.
Der Vorteil (oder die Nutzung) der Beschäftigungsvergünstigungen beginnt am ersten Tag.
Maskulines Substantiv
Obwohl es auf '-e' endet, ist 'disfrute' ein maskulines Substantiv, daher müssen Sie 'el' oder 'un' davor verwenden.
fortaleza
for-tah-LEH-sah/foɾtaˈleθa/

Beispiele
Una de sus fortalezas es su habilidad para hablar en público.
Eine seiner Stärken ist seine Fähigkeit, öffentlich zu sprechen.
Necesitas identificar tus fortalezas y debilidades para mejorar.
Sie müssen Ihre Stärken und Schwächen identifizieren, um sich zu verbessern.
Pluralform
Diese Bedeutung wird sehr oft in der Pluralform, 'fortalezas', verwendet, besonders wenn man eine persönliche Beurteilung oder Bewertung vornimmt.
basa
/BAH-sah//ˈba.sa/

Beispiele
La columna descansa sobre una basa de mármol.
Die Säule ruht auf einem Marmorsockel.
Jugó su mejor basa al final de la reunión.
Er spielte seinen besten Trumpf am Ende des Treffens.
Das Geschlecht ist wichtig
Im Gegensatz zum allgemeinen Wort 'base' (das weiblich sein kann, aber viele Bedeutungen hat), ist 'la basa' sehr spezifisch für Säulen oder Strategien.
Verwechslung von „ventaja“ und „beneficio“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.








