Comment dire "conséquence" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “conséquence” est “consecuencia” — utilisez ce terme lorsque vous parlez du résultat direct et logique d'une action passée, qu'il soit positif ou négatif.
consecuencia
kon-seh-KWEN-syahkonseˈkwensja

Exemples
El mal tiempo tuvo como consecuencia la cancelación del evento.
Le mauvais temps a eu pour conséquence l'annulation de l'événement.
Toda acción tiene una consecuencia.
Chaque action a une conséquence.
Llegué tarde como consecuencia del tráfico.
Je suis arrivé en retard à cause du trafic.
Debes asumir las consecuencias de tus decisiones.
Vous devez accepter les conséquences de vos décisions.
Nom Féminin
Ce mot est féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' avec lui (ex: 'la consecuencia'). En français, 'conséquence' est aussi féminin, ce qui facilite la mémorisation.
Résultat vs. Conséquence
Erreur : “Utiliser 'consecuencia' uniquement pour des choses négatives.”
Correction : Bien qu'il soit souvent utilisé pour des résultats négatifs, il peut aussi être utilisé de manière neutre en logique formelle ou en science, tout comme en français.
resultado
reh-soo-TAH-dohresuɫˈt̪aðo

Exemples
Obtuvimos un buen resultado en el examen.
Nous avons obtenu un bon résultat à l'examen.
¿Cuál fue el resultado del partido anoche?
Quel était le score du match hier soir ?
Necesitamos un resultado más positivo para la reunión.
Nous avons besoin d'un aboutissement plus positif pour la réunion.
Los científicos publicaron los resultados de su experimento.
Les scientifiques ont publié les résultats de leur expérience.
Le genre masculin
Puisque 'resultado' se termine par '-o', c'est un nom masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' devant, comme 'El resultado es claro' (Le résultat est clair). En français, le mot 'résultat' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Utiliser 'la' au lieu de 'el'
Erreur : “La resultado fue sorprendente.”
Correction : El resultado fue sorprendente. (Rappelez-vous que, comme en français, la plupart des noms espagnols se terminant par -o sont masculins.)
efecto
eh-FEK-toheˈfekto

Exemples
La vacuna produjo un efecto secundario leve.
Le vaccin a produit un léger effet secondaire.
La medicina ya hizo efecto en mí.
Le médicament a déjà eu un effet sur moi.
El aumento de precios es un efecto de la escasez.
L'augmentation des prix est un résultat de la pénurie.
Utilisation d'*Efecto* dans des expressions
Une expression très courante est 'hacer efecto' (faire effet/fonctionner), souvent utilisée avec des médicaments ou des conseils.
Confondre *Efecto* et *Afecto*
Erreur : “Utiliser 'afecto' alors que vous voulez dire 'effet'.”
Correction : 'Afecto' signifie affection ou tendresse. 'Efecto' est la conséquence ou le résultat. 'El clima me afectó' (Le temps m'a affecté/touché).
importancia
im-por-TAN-siaim.porˈtan.sja

Exemples
La importancia de esta decisión es enorme para el futuro.
L'importance de cette décision est énorme pour l'avenir.
La reunión de hoy tiene mucha importancia para el proyecto.
La réunion d'aujourd'hui a beaucoup d'importance pour le projet.
No le des tanta importancia a ese pequeño error.
Ne donne pas tant d'importance à cette petite erreur.
Para mí, la familia es lo que tiene más importancia.
Pour moi, la famille est ce qui a le plus de signification.
Règle du nom féminin
Rappelez-vous qu''importancia' est un mot féminin en espagnol, tout comme en français ('l'importance'), donc vous devez utiliser des déterminants et adjectifs féminins : 'mucha importancia', 'la importancia'.
Utilisation de 'de importancia'
Vous pouvez utiliser 'de importancia' (d'importance) comme groupe adjectival pour qualifier des noms, comme 'un tema de importancia' (un sujet important).
Utiliser 'Importante' comme Nom
Erreur : “La importante de la reunión es el presupuesto.”
Correction : La importancia de la reunión es el presupuesto. (La qualité d'être important est 'importancia', tandis que 'importante' est l'adjectif, comme en français.)
repercusión
re-per-koo-SYOHNreperkuˈsjon

Exemples
Las palabras del político tuvieron una gran repercusión nacional.
Les paroles du politicien ont eu une grande répercussion nationale.
Sus palabras tuvieron una gran repercusión en la prensa.
Ses mots ont eu une grande répercussion dans la presse.
La huelga tendrá repercusiones económicas importantes.
La grève aura d'importantes conséquences économiques.
El descubrimiento no tuvo la repercusión que se esperaba.
La découverte n'a pas eu l'écho attendu.
Genre du nom
La plupart des mots espagnols se terminant par '-ción' sont féminins. Utilisez toujours 'la' ou 'una' avec ce mot.
L'accent qui disparaît
Lorsque vous mettez ce mot au pluriel ('repercusiones'), l'accentuation sur le 'o' disparaît car l'accent tonique naturel se déplace.
Erreur de genre
Erreur : “el repercusión”
Correction : la repercusión. Même si cela semble pouvoir être masculin, les mots en '-ción' sont presque toujours féminins.
Garder l'accent au pluriel
Erreur : “repercusiónes”
Correction : repercusiones. Vous n'avez besoin de l'accent que lorsque l'accent tonique est sur la dernière syllabe. Au pluriel, l'accent tonique se déplace sur l'avant-dernière syllabe.
producto
proh-DOOK-tohpɾoˈðukto

Exemples
Su actitud es producto de la frustración acumulada.
Son attitude est le produit de la frustration accumulée.
Su tristeza es producto de la soledad que siente.
Sa tristesse est le résultat de la solitude qu'il ressent.
El escándalo fue producto de una investigación periodística.
Le scandale fut le produit d'une enquête journalistique.
Usage Figuré
Lorsqu'il est utilisé de cette manière, 'producto' suit souvent le verbe 'ser' (être) pour expliquer l'origine ou la cause de quelque chose d'abstrait.
implicación
eem-plee-ka-thyonimplikaˈθjon

Exemples
La investigación tiene profundas implicaciones éticas.
La recherche a de profondes implications éthiques.
Este descubrimiento tiene implicaciones científicas importantes.
Cette découverte a d'importantes implications scientifiques.
Debemos considerar las implicaciones legales.
Nous devons considérer les implications légales.
No entiendo la implicación de tus palabras.
Je ne comprends pas l'implication de vos mots.
Puissance du pluriel
Lorsque l'on parle de résultats ou de conséquences, nous utilisons presque toujours la forme plurielle : 'las implicaciones'. En français, on utilise aussi souvent le pluriel pour les conséquences : 'les implications'.
Ne pas confondre avec 'implicar'
Erreur : “La implicación de que...”
Correction : Esto implica que...
secuela
seh-KWEH-lahseˈkwela

Exemples
Afortunadamente, no sufrió secuelas graves tras el accidente.
Heureusement, il n'a pas souffert de séquelles graves après l'accident.
El paciente no tiene secuelas después de la operación.
Le patient n'a pas de séquelles après l'opération.
La crisis económica dejó graves secuelas en el país.
La crise économique a laissé de graves séquelles dans le pays.
Tiene algunas secuelas psicológicas por el accidente.
Il a quelques séquelles psychologiques de l'accident.
Toujours féminin
Même lorsqu'on parle des problèmes médicaux d'un homme, 'secuela' reste féminin. Utilisez toujours 'la' ou 'una'.
Usage au pluriel
Ce mot est le plus souvent utilisé au pluriel ('secuelas') car les événements laissent généralement plus d'un effet persistant.
Confusion avec 'consecuencia'
Erreur : “Utiliser 'secuela' pour un résultat simple comme 'Le résultat de 2+2 est 4'.”
Correction : Utilisez 'secuela' pour les choses qui persistent ou restent après un événement majeur, généralement des choses négatives comme des blessures ou des cicatrices.
trascendencia
trahs-sen-DEN-syahtɾasθenˈdenθja

Exemples
La trascendencia histórica de este tratado es innegable.
La transcendance historique de ce traité est indéniable.
Esta decisión tiene mucha trascendencia para el futuro de la empresa.
Cette décision a une grande importance pour l'avenir de l'entreprise.
Nadie imaginaba la trascendencia que tendrían sus palabras.
Personne n'imaginait la signification que prendraient ses paroles.
Es un asunto de gran trascendencia nacional.
C'est une affaire de grande conséquence nationale.
Utilisation de 'de' pour les descriptions
Pour décrire une chose comme 'importante' en utilisant ce mot, on met généralement 'de' avant. Par exemple, au lieu de dire 'un événement trascendencia', on dit 'un événement DE trascendencia'.
Toujours féminin
Même s'il se termine par '-cia', il suit la règle de la plupart des mots se terminant par '-encia' : il est toujours féminin (la trascendencia), peu importe ce qu'il décrit.
Confusion avec 'importancia'
Erreur : “Utiliser 'trascendencia' pour des choses mineures comme 'la trascendencia de comprar pan'.”
Correction : Utilisez 'importancia' pour les tâches quotidiennes. Réservez 'trascendencia' pour les choses qui changent l'avenir ou qui ont un impact très profond.
Confusion entre 'consecuencia' et 'resultado'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








