Inklingo

Comment dire "faible" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfaibleest débilutilisez 'débil' pour exprimer un manque de force physique, d'énergie, ou pour décrire un son, une lumière ou un signal peu intense.

débil🔊A2

Utilisez 'débil' pour exprimer un manque de force physique, d'énergie, ou pour décrire un son, une lumière ou un signal peu intense.

En savoir plus →
débiles🔊A2

Ce terme s'applique à des choses concrètes (comme des murs) qui manquent de solidité, de résistance ou de force.

En savoir plus →
flojo🔊B1

Employez 'flojo' lorsque l'on parle d'un manque de force ou d'intensité, souvent pour des boissons, des efforts ou des matériaux peu consistants.

En savoir plus →
frágil🔊B1

Utilisez 'frágil' pour décrire quelque chose ou quelqu'un qui est susceptible de se casser, de se blesser facilement, ou qui est délicat.

En savoir plus →
quebrado🔊B1

Ce terme signifie 'cassé' ou 'fissuré', souvent utilisé pour des objets inanimés qui ont subi une rupture.

En savoir plus →
remoto🔊B2

Utilisez 'remoto' pour indiquer une possibilité très mince, une probabilité faible ou quelque chose de lointain dans le temps ou l'espace.

En savoir plus →
oscura🔊A1

Bien que signifiant 'sombre', 'oscura' peut être utilisé dans un sens figuré pour une lumière ou une atmosphère faible, peu éclairée.

En savoir plus →
tibio🔊B2

Employez 'tibio' pour une température tiède, mais aussi de manière figurée pour une réaction ou un soutien peu enthousiaste, manquant de vigueur.

En savoir plus →
desmayado🔊B2

Utilisez 'desmayado' pour décrire quelqu'un qui est sur le point de perdre connaissance ou qui se sent évanoui, souvent à cause de la chaleur, de la fatigue ou de la faim.

En savoir plus →
pequeño🔊A1

Bien que 'pequeño' signifie 'petit', il peut parfois être utilisé pour décrire quelque chose de faible en quantité ou en taille, mais 'débil' ou 'flojo' sont souvent plus appropriés.

En savoir plus →
French → espagnol

débil

DAY-beelˈdeβil

adjectifA2général
Utilisez 'débil' pour exprimer un manque de force physique, d'énergie, ou pour décrire un son, une lumière ou un signal peu intense.
Un petit personnage de dessin animé maigre luttant intensément pour soulever un haltère gris disproportionnellement lourd, illustrant un manque de force physique.

Exemples

Después de la enfermedad, se sentía muy débil.

Après la maladie, il se sentait très faible.

El bebé tiene un agarre muy débil, pero está creciendo.

Le bébé a une prise très faible, mais il grandit.

Mis rodillas son débiles, así que no puedo correr mucho.

Mes genoux sont faibles, donc je ne peux pas courir beaucoup.

La señal de wifi era muy débil en el sótano.

Le signal wifi était très faible dans le sous-sol.

Invariance du Genre

Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'débil' est le même pour les noms masculins et féminins : 'el hombre débil' et 'la mujer débil'. En français, vous auriez 'l'homme faible' et 'la femme faible', donc la structure espagnole est plus simple ici.

Mise au Pluriel

Pour mettre 'débil' au pluriel, vous devez ajouter '-es' : 'débiles' (ex: 'los músculos débiles'). Cela ressemble à la formation du pluriel en français pour certains adjectifs se terminant par une consonne, mais en français, l'adjectif ne change souvent pas (ex: 'les hommes faibles').

Ser vs. Estar

Utilisez 'ser' (es) pour une faiblesse permanente (une caractéristique), et 'estar' (está) pour une faiblesse temporaire (après une maladie ou un exercice). C'est similaire à l'opposition entre 'être' (caractéristique) et 'être' (état) en français, mais 'estar' est toujours utilisé pour les états temporaires.

Oublier l'Accent

Erreur :debil (sans accent)

Correction : L'accent tonique en espagnol tombe généralement sur l'avant-dernière syllabe, mais 'débil' est une exception. L'accent écrit est nécessaire pour indiquer que l'accent tonique tombe sur la première syllabe : DÉ-bil. En français, l'accentuation est plus régulière, ce qui peut rendre cette exception espagnole difficile à mémoriser.

débiles

DAY-bee-lesˈdeβiles

adjectifA2général
Ce terme s'applique à des choses concrètes (comme des murs) qui manquent de solidité, de résistance ou de force.
Un petit personnage de dessin animé qui s'efforce de soulever une seule plume, illustrant la faiblesse physique.

Exemples

Las paredes de esa casa son muy débiles y necesitan reparación.

Les murs de cette maison sont très faibles et nécessitent des réparations.

Después de la gripe, mis piernas estaban débiles.

Après la grippe, mes jambes étaient faibles.

Los argumentos que presentó eran muy débiles.

Les arguments qu'il a présentés étaient très faibles.

Règle du pluriel des adjectifs

Ce mot est le pluriel de débil. Comme la forme singulière se termine par la lettre 'l' (une consonne), on ajoute '-es' pour le mettre au pluriel. En français, les adjectifs se terminant par une consonne comme 'faible' ajoutent un '-s' au pluriel, donc la structure est similaire.

Toujours s'accorder avec le nom

En tant qu'adjectif, débiles doit toujours s'accorder en nombre avec le nom qu'il qualifie. Si vous parlez d'une seule chose faible, utilisez débil.

Oublier le pluriel

Erreur :Mis amigos son débil.

Correction : Mis amigos son débiles. (L'adjectif doit être au pluriel pour s'accorder avec le nom pluriel 'amigos', tout comme en français : 'Mes amis sont faibles'.)

flojo

FLO-hoˈflox o

adjectifB1courant
Employez 'flojo' lorsque l'on parle d'un manque de force ou d'intensité, souvent pour des boissons, des efforts ou des matériaux peu consistants.
Une fleur fine et flétrie tombant vers le sol.

Exemples

Este café está muy flojo, parece agua.

Ce café est très faible ; il a le goût de l'eau.

La película tuvo un final muy flojo.

Le film a eu une fin très faible.

Las ventas han estado flojas este mes.

Les ventes ont été faibles ce mois-ci.

Faiblesse abstraite

Alors que 'débil' décrit une faiblesse physique (comme une personne malade), 'flojo' décrit un manque de qualité, d'effort ou d'intensité dans des choses comme les films, les arguments ou le café.

frágil

FRAH-heelˈfɾa.xil

adjectifB1général
Utilisez 'frágil' pour décrire quelque chose ou quelqu'un qui est susceptible de se casser, de se blesser facilement, ou qui est délicat.
Une paire de grandes mains douces tenant délicatement et protégeant une seule petite pousse verte et mince émergeant du sol, symbolisant la vulnérabilité.

Exemples

Su salud es frágil después de la operación y necesita reposo.

Sa santé est fragile après l'opération et il a besoin de repos.

El acuerdo político es frágil y podría romperse en cualquier momento.

L'accord politique est fragile et pourrait se rompre à tout moment.

quebrado

keh-BRAH-dohkeˈβɾaðo

adjectifB1général
Ce terme signifie 'cassé' ou 'fissuré', souvent utilisé pour des objets inanimés qui ont subi une rupture.
Une illustration colorée d'un crayon en bois cassé en deux morceaux.

Exemples

Ten cuidado con ese plato, está quebrado.

Fais attention à cette assiette ; elle est cassée (fissurée).

Después de la crisis, el pequeño negocio quedó quebrado.

Après la crise, la petite entreprise a fait faillite.

El terreno era muy quebrado y difícil de caminar.

Le terrain était très accidenté et difficile à traverser.

Accord de l'adjectif

Ce mot doit changer en 'quebrada' si l'objet que vous décrivez est féminin, comme 'una silla quebrada' (une chaise cassée). En français, l'accord se fait aussi en genre et en nombre : 'une chaise cassée', 'des chaises cassées'.

Utilisation avec 'Estar'

On utilise le verbe 'estar' (être) car être cassé ou en faillite est considéré comme un état ou une condition qui peut changer. En français, pour un état, on utilise aussi 'être' : 'l'assiette est cassée', 'l'entreprise est en faillite'.

Quebrado vs. Roto

Erreur :Dire 'mi teléfono está quebrado' pour un écran brisé.

Correction : Bien que 'quebrado' soit acceptable dans certaines régions, 'roto' est plus courant pour les objets complètement détruits. 'Quebrado' implique généralement une fissure ou une cassure.

remoto

reh-MOH-tohreˈmoto

adjectifB2général
Utilisez 'remoto' pour indiquer une possibilité très mince, une probabilité faible ou quelque chose de lointain dans le temps ou l'espace.
Une petite île verte avec un arbre flotte incroyablement haut au-dessus d'une couche de nuages blancs et gonflés, illustrant une possibilité improbable ou lointaine.

Exemples

Existe una posibilidad remota de que cambie de opinión.

Il existe une faible possibilité qu'il change d'avis.

No veo ni la más remota conexión entre esos dos temas.

Je ne vois pas même le plus mince lien entre ces deux sujets.

Possibilité

Ce sens est presque toujours utilisé avec des noms féminins comme 'posibilidad' (possibilité) ou 'duda' (doute), nécessitant la forme féminine 'remota'. En français, 'faible' ou 'mince' s'accorde aussi : 'une faible possibilité'.

oscura

os-Koo-raosˈkuɾa

adjectifA1général
Bien que signifiant 'sombre', 'oscura' peut être utilisé dans un sens figuré pour une lumière ou une atmosphère faible, peu éclairée.
Une petite bougie unique allumée fournissant la seule source de lumière à l'intérieur d'une pièce vide, complètement noire.

Exemples

La habitación estaba muy oscura después de que se fue la luz.

La pièce était très sombre après que la lumière se soit éteinte.

Prefiero la noche oscura para ver las estrellas.

Je préfère la nuit sombre pour voir les étoiles.

Accord de la terminaison

Rappelez-vous, 'oscura' est la forme féminine. Vous devez l'utiliser pour décrire des noms féminins, comme 'la casa oscura' (la maison sombre). Pour les noms masculins, utilisez 'oscuro' (el cuarto oscuro).

Mélanger Ser et Estar

Erreur :La noche es oscura (impliquant que l'obscurité est une qualité permanente de la nuit).

Correction : Utilisez 'ser' (La noche es oscura) car l'obscurité est une qualité descriptive du cadre. Utilisez 'estar' seulement si l'obscurité est temporaire ou inhabituelle (ex: 'La sala está oscura porque alguien apagó la luz'). Contrairement au français où l'on dirait souvent 'La nuit est noire' (qualité permanente), en espagnol, l'usage de 'ser' est fréquent pour ces descriptions générales.

tibio

TEE-byohˈti.βjo

adjectifB2courant
Employez 'tibio' pour une température tiède, mais aussi de manière figurée pour une réaction ou un soutien peu enthousiaste, manquant de vigueur.
Une personne donnant une petite tape faible avec une expression faciale ennuyée et indifférente.

Exemples

Su respuesta fue un poco tibia; esperaba más entusiasmo.

Sa réponse était un peu molle ; j'attendais plus d'enthousiasme.

No seas tibio y toma una decisión ahora.

Ne sois pas indécis et prends une décision maintenant.

El público le dio un tibio aplauso al final de la obra.

Le public lui a réservé des applaudissements tièdes à la fin de la pièce.

Utiliser 'Ser' vs 'Estar'

Utilisez 'ser tibio' pour décrire la personnalité indécise permanente d'une personne. Utilisez 'estar tibio' pour décrire une réaction spécifique ou la température d'un objet à l'instant présent. En français, nous utilisons également 'être' pour les traits de personnalité ('Il est indécis') et 'être' pour les états temporaires ou les températures ('Le café est tiède').

Penser que cela ne s'applique qu'à l'eau

Erreur :N'utiliser 'tibio' que pour les boissons.

Correction : N'oubliez pas qu'en espagnol, les opinions et la politique des gens peuvent aussi être 'tibias' s'ils ne prennent pas parti.

desmayado

des-mah-YAH-dohdesmaˈʝaðo

adjectifB2général
Utilisez 'desmayado' pour décrire quelqu'un qui est sur le point de perdre connaissance ou qui se sent évanoui, souvent à cause de la chaleur, de la fatigue ou de la faim.
Un personnage triste assis sur un banc de parc, les épaules affaissées et la tête basse, l'air découragé.

Exemples

Se siente desmayado por el calor y el hambre.

Il se sent faible à cause de la chaleur et de la faim.

No te quedes desmayado ante las dificultades.

Ne te décourage pas face aux difficultés.

Usage figuré

Dans la littérature ou un discours soutenu, vous pouvez utiliser ce mot pour décrire une âme ou un esprit qui a 'perdu sa force' ou qui est 'sans courage'.

pequeño

peh-KEH-nyohpeˈkeɲo

adjectifA1général
Bien que 'pequeño' signifie 'petit', il peut parfois être utilisé pour décrire quelque chose de faible en quantité ou en taille, mais 'débil' ou 'flojo' sont souvent plus appropriés.
Un champignon rouge vif minuscule à côté de la racine massive d'un chêne énorme, illustrant la petite taille physique.

Exemples

Mi coche es muy pequeño.

Ma voiture est très petite.

Vivimos en una casa pequeña con un jardín grande.

Nous vivons dans une petite maison avec un grand jardin.

Prefiero un café pequeño, por favor.

Je préfère un petit café, s'il vous plaît.

L'accord des adjectifs

En espagnol, les mots qui décrivent les choses (adjectifs) doivent s'accorder avec la chose qu'ils décrivent. 'Pequeño' change sa terminaison pour le masculin, le féminin, le singulier et le pluriel : 'el coche pequeño' (la petite voiture), 'la casa pequeña' (la petite maison), 'los coches pequeños' (les petites voitures), 'las casas pequeñas' (les petites maisons). Notez que l'accord en genre et en nombre est similaire au français.

Taille vs. Quantité : 'Pequeño' vs. 'Poco'

Erreur :Quiero pequeño café.

Correction : Pour parler d'une petite *quantité* de quelque chose, utilisez 'poco' : 'Quiero un poco de café' (Je veux un peu de café). Pour parler d'une petite *taille*, utilisez 'pequeño' : 'Quiero un café pequeño' (Je veux un café de petite taille).

Ne pas confondre 'débil' et 'flojo'

La confusion la plus fréquente concerne 'débil' et 'flojo'. 'Débil' s'utilise pour la force physique générale ou les signaux, tandis que 'flojo' s'applique davantage à l'intensité (un café, un effort) ou à un manque de fermeté.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.