Come si dice "soldi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “soldi” è “cuartos” — usalo come termine generico per indicare denaro contante o fondi, sempre al plurale. È una scelta sicura nella maggior parte delle situazioni informali.
cuartos
KWAHR-tohsˈkwaɾtos

Esempi
No tengo cuartos para comprar esa bicicleta.
Non ho soldi per comprare quella bicicletta.
¿Tienes suficientes cuartos para el taxi?
Hai abbastanza contanti per il taxi?
Sempre Plurale
Quando è usato per significare 'soldi', questa parola è quasi sempre usata nella sua forma plurale, 'cuartos', anche se si riferisce a un concetto generale come 'dinero' (che è singolare in spagnolo, come 'denaro' in italiano).
pasta
PAHS-tahˈpas.ta

Esempi
Necesito más pasta para comprar ese coche.
Ho bisogno di più soldi (pasta) per comprare quell'auto.
¿Tienes suficiente pasta para pagar la cena?
Hai abbastanza contanti per pagare la cena?
Contesto Informale
Usa 'pasta' per intendere soldi solo quando parli con amici o in situazioni rilassate e casual. Usa 'dinero' in contesti formali.
lana
LAH-nahˈla.na

Esempi
¿Tienes suficiente lana para el taxi?
Hai abbastanza contanti per il taxi?
Perdí mucha lana en esa inversión tonta.
Ho perso un sacco di soldi in quel stupido investimento.
No tengo ni una lana.
Non ho un soldo (sono al verde).
Contare i Soldi
Anche se 'dinero' (denaro) è maschile e singolare, 'lana' è femminile e tipicamente usato al singolare quando ci si riferisce a una somma di contanti. In italiano, 'soldi' è maschile plurale, quindi attenzione a non tradurre letteralmente il genere.
Usare 'Lana' Formalmente
Errore: “Le transferí la lana a mi jefe.”
Correzione: Gli ho trasferito il denaro al mio capo. (Usa 'dinero' o 'fondi' in contesti professionali o formali, proprio come in italiano useremmo 'denaro' o 'fondi' invece di 'grana').
pavos
PAH-vohsˈpaβos

Esempi
¿Cuánto cuesta eso? Creo que son unos 50 pavos.
Quanto costa? Penso siano circa 50 euro/quattrini.
Me debes cien pavos de la cena de anoche.
Mi devi cento euro/quattrini per la cena di ieri sera.
Conteggio della Valuta
Quando usato per indicare denaro, 'pavos' è sempre al plurale, anche quando ci si riferisce a una singola unità (es. 'un pavo' per un euro è tecnicamente possibile ma meno comune che usare il plurale per le somme). In italiano, useremmo il singolare ('un euro').
Non Usare in Contesti Formali
Errore: “Usare 'pavos' quando si parla con un banchiere o in una riunione di lavoro.”
Correzione: Usa 'euro' o 'denaro' invece. 'Pavo' è troppo informale o gergale per un discorso formale.
tela
TAY-lahˈtela

Esempi
¿Tienes suficiente tela para invitar a todos?
Hai abbastanza grana/soldi per offrire a tutti?
Ese coche cuesta mucha tela.
Quella macchina costa un sacco di soldi.
Il Contesto è Fondamentale
Errore: “Usare 'tela' per significare soldi in un contesto formale (es. una richiesta bancaria).”
Correzione: Usa 'tela' per i soldi solo quando parli in modo informale con gli amici. Usa 'dinero' o 'fondos' per contesti formali.
peseta
peh-SEH-tahpeˈseta

Esempi
Encontré una moneda de cien pesetas en el cajón.
Ho trovato una moneta da cento pesetas nel cassetto.
Mis abuelos todavía calculan los precios en pesetas.
I miei nonni calcolano ancora i prezzi in pesetas.
Ese coche le costó un millón de pesetas en los años ochenta.
Quell'auto gli costò un milione di pesetas negli anni Ottanta.
Sostantivo Femminile
Poiché la parola termina in 'a' ed è femminile, devi sempre usare gli articoli e aggettivi femminili come 'la', 'una' o 'le'. Ad esempio: 'la peseta' o 'molte pesetas'.
Uso del Plurale
Per parlare della valuta in generale, usiamo solitamente la forma plurale 'pesetas', proprio come diciamo 'dollari' o 'euro' quando parliamo di denaro in senso lato.
Errore sulla Valuta Attuale
Errore: “Usare 'peseta' per pagare cose in Spagna oggi.”
Correzione: Usa sempre 'euro'. La Spagna è passata all'Euro nel 2002. Usa 'peseta' solo quando parli del passato o usi espressioni fisse.
feria
FEH-ree-ahˈfe.ɾja

Esempi
¿Tienes suficiente feria para el taxi?
Hai abbastanza soldi per il taxi?
Necesito hacer mucha feria para comprar esa moto.
Devo fare un sacco di grana per comprare quella moto.
Il Contesto è Fondamentale
Errore: “Usare 'feria' per significare 'soldi' in Spagna o in contesti formali.”
Correzione: Questo significato è limitato a regioni specifiche e al parlato molto informale. Usa 'dinero' o 'efectivo' invece in contesti formali.
mango
mahn-gohˈmaŋɡo

Esempi
No tengo ni un mango para el autobús.
Non ho un centesimo per l'autobus.
Ese teléfono me costó cincuenta mangos.
Quel telefono mi è costato cinquanta euro/dollari.
Laburo todo el día para ganar unos mangos.
Lavoro tutto il giorno per guadagnare qualche euro/dollaro.
Uso del plurale
In questo senso gergale, è molto comune usare il plurale 'mangos' per contare i soldi, simile a come si usa 'bucks' in inglese.
Il contesto è fondamentale
Errore: “Usarlo in una riunione di lavoro formale.”
Correzione: Usa 'dinero' o la valuta specifica (pesos, euro). 'Mango' è molto informale e potrebbe suonare poco professionale.
perros
PEH-rrohs (Make sure to roll the 'rr' sound!)ˈperos

Esempi
Necesito unos perros para comprarme una bebida.
Ho bisogno di qualche soldo per comprarmi una bevanda.
¿Tienes perros sueltos?
Hai spiccioli/contanti da parte?
Il Contesto è Fondamentale
Se stai parlando di soldi, questo slang è compreso solo se la conversazione circostante è molto informale o se ti trovi in una regione specifica dove questo uso è comune. In italiano, 'soldi' è neutro, ma 'perros' in questo senso è molto colloquiale.
barras
BAH-rrasˈbaras

Esempi
El ejercicio de gimnasia requiere mucha fuerza en las barras.
La routine di ginnastica richiede molta forza alle parallele.
Esta canción tiene 32 barras en el coro.
Questa canzone ha 32 battute nel ritornello.
Actualiza la página y verás la barra de progreso.
Aggiorna la pagina e vedrai la barra di avanzamento.
Confusione tra termini colloquiali
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.









