Inklingo

Come si dice "soldi" in spagnolo

La parola spagnola più comune persoldiè cuartosusare 'cuartos' (sempre al plurale) come termine generico e informale per indicare contanti o fondi in generale, quando non si vuole essere troppo specifici..

cuartos🔊B1

Usare 'cuartos' (sempre al plurale) come termine generico e informale per indicare contanti o fondi in generale, quando non si vuole essere troppo specifici.

Scopri di più →
pasta🔊B1

Utilizzare 'pasta' in contesti informali o gergali per riferirsi a denaro contante o fondi, soprattutto quando si parla di necessità di più soldi per un acquisto.

Scopri di più →
lana🔊B1

Impiegare 'lana' in contesti informali per parlare di denaro contante, simile a 'pasta' ma con un'accezione leggermente più generale di disponibilità di denaro.

Scopri di più →
pavos🔊B2

Usare 'pavos' (slang spagnolo, sempre al plurale) per riferirsi a denaro contante, spesso in riferimento a un importo specifico o come valuta informale.

Scopri di più →
tela🔊B2

Ricorrere a 'tela' in contesti informali per indicare denaro contante o fondi disponibili, specialmente quando si parla di poter offrire o pagare per qualcosa.

Scopri di più →
feria🔊C1

Impiegare 'feria' (slang) specificamente per contante, spesso in domande sulla disponibilità di denaro per una spesa immediata, come pagare un taxi.

Scopri di più →
perros🔊C1

Utilizzare 'perros' (slang, sempre al plurale) in contesti molto informali per riferirsi a denaro contante o monete, specialmente per piccole spese.

Scopri di più →
barras🔊B1

Nota: 'barras' non è una traduzione comune per 'soldi' in spagnolo generale. Viene usato principalmente nel contesto della ginnastica per indicare le parallele.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

cuartos

/KWAHR-tohs//ˈkwaɾtos/

sostantivoB1generale
Usare 'cuartos' (sempre al plurale) come termine generico e informale per indicare contanti o fondi in generale, quando non si vuole essere troppo specifici.
Un'illustrazione in stile libro di fiabe che raffigura una piccola pila ordinata di banconote di carta sormontata da una pila di monete d'oro lucide.

Esempi

No tengo cuartos para comprar esa bicicleta.

Non ho soldi per comprare quella bicicletta.

¿Tienes suficientes cuartos para el taxi?

Hai abbastanza contanti per il taxi?

Sempre Plurale

Quando è usato per significare 'soldi', questa parola è quasi sempre usata nella sua forma plurale, 'cuartos', anche se si riferisce a un concetto generale come 'dinero' (che è singolare in spagnolo, come 'denaro' in italiano).

pasta

PAHS-tah/ˈpas.ta/

sostantivoB1informale/gergale
Utilizzare 'pasta' in contesti informali o gergali per riferirsi a denaro contante o fondi, soprattutto quando si parla di necessità di più soldi per un acquisto.
Una pila alta e ordinata di banconote verdi generiche.

Esempi

Necesito más pasta para comprar ese coche.

Ho bisogno di più soldi (pasta) per comprare quell'auto.

¿Tienes suficiente pasta para pagar la cena?

Hai abbastanza contanti per pagare la cena?

Contesto Informale

Usa 'pasta' per intendere soldi solo quando parli con amici o in situazioni rilassate e casual. Usa 'dinero' in contesti formali.

lana

LAH-nah/ˈla.na/

sostantivoB1informale
Impiegare 'lana' in contesti informali per parlare di denaro contante, simile a 'pasta' ma con un'accezione leggermente più generale di disponibilità di denaro.
Una piccola pila di banconote verdi legate insieme con un elastico rosso.

Esempi

¿Tienes suficiente lana para el taxi?

Hai abbastanza soldi (lana) per il taxi?

Perdí mucha lana en esa inversión tonta.

Ho perso un sacco di soldi in quel stupido investimento.

No tengo ni una lana.

Non ho un soldo (sono al verde).

Contare i Soldi

Anche se 'dinero' (denaro) è maschile e singolare, 'lana' è femminile e tipicamente usato al singolare quando ci si riferisce a una somma di contanti. In italiano, 'soldi' è maschile plurale, quindi attenzione a non tradurre letteralmente il genere.

Usare 'Lana' Formalmente

Errore:Le transferí la lana a mi jefe.

Correzione: Gli ho trasferito il denaro al mio capo. (Usa 'dinero' o 'fondi' in contesti professionali o formali, proprio come in italiano useremmo 'denaro' o 'fondi' invece di 'grana').

pavos

PAH-vohs/ˈpaβos/

sostantivoB2gergale (Spagna)
Usare 'pavos' (slang spagnolo, sempre al plurale) per riferirsi a denaro contante, spesso in riferimento a un importo specifico o come valuta informale.
Una piccola pila di banconote semplificate accanto a diverse monete d'oro.

Esempi

¿Cuánto cuesta eso? Creo que son unos 50 pavos.

Quanto costa? Penso siano circa 50 euro/quattrini.

Me debes cien pavos de la cena de anoche.

Mi devi cento euro/quattrini per la cena di ieri sera.

Conteggio della Valuta

Quando usato per indicare denaro, 'pavos' è sempre al plurale, anche quando ci si riferisce a una singola unità (es. 'un pavo' per un euro è tecnicamente possibile ma meno comune che usare il plurale per le somme). In italiano, useremmo il singolare ('un euro').

Non Usare in Contesti Formali

Errore:Usare 'pavos' quando si parla con un banchiere o in una riunione di lavoro.

Correzione: Usa 'euro' o 'denaro' invece. 'Pavo' è troppo informale o gergale per un discorso formale.

tela

TAY-lah/ˈtela/

sostantivoB2informale
Ricorrere a 'tela' in contesti informali per indicare denaro contante o fondi disponibili, specialmente quando si parla di poter offrire o pagare per qualcosa.
Un sacco di iuta traboccante di monete d'oro generiche e banconote verdi.

Esempi

¿Tienes suficiente tela para invitar a todos?

Hai abbastanza grana/soldi per offrire a tutti?

Ese coche cuesta mucha tela.

Quella macchina costa un sacco di soldi.

Il Contesto è Fondamentale

Errore:Usare 'tela' per significare soldi in un contesto formale (es. una richiesta bancaria).

Correzione: Usa 'tela' per i soldi solo quando parli in modo informale con gli amici. Usa 'dinero' o 'fondos' per contesti formali.

feria

FEH-ree-ah/ˈfe.ɾja/

sostantivoC1gergale
Impiegare 'feria' (slang) specificamente per contante, spesso in domande sulla disponibilità di denaro per una spesa immediata, come pagare un taxi.
Una semplice pila di banconote stilizzate e diverse monete d'oro, che rappresentano denaro contante.

Esempi

¿Tienes suficiente feria para el taxi?

Hai abbastanza soldi (contante) per il taxi?

Necesito hacer mucha feria para comprar esa moto.

Devo fare un sacco di grana per comprare quella moto.

Il Contesto è Fondamentale

Errore:Usare 'feria' per significare 'soldi' in Spagna o in contesti formali.

Correzione: Questo significato è limitato a regioni specifiche e al parlato molto informale. Usa 'dinero' o 'efectivo' invece in contesti formali.

perros

PEH-rrohs (Make sure to roll the 'rr' sound!)ˈperos

sostantivoC1gergale
Utilizzare 'perros' (slang, sempre al plurale) in contesti molto informali per riferirsi a denaro contante o monete, specialmente per piccole spese.
Una semplice illustrazione di una pila grande e ordinata di monete d'oro generiche e banconote verdi.

Esempi

Necesito unos perros para comprarme una bebida.

Ho bisogno di qualche soldo per comprarmi una bevanda.

¿Tienes perros sueltos?

Hai spiccioli/contanti da parte?

Il Contesto è Fondamentale

Se stai parlando di soldi, questo slang è compreso solo se la conversazione circostante è molto informale o se ti trovi in una regione specifica dove questo uso è comune. In italiano, 'soldi' è neutro, ma 'perros' in questo senso è molto colloquiale.

barras

BAH-rras/ˈbaras/

sostantivoB1specifico (ginnastica)
Nota: 'barras' non è una traduzione comune per 'soldi' in spagnolo generale. Viene usato principalmente nel contesto della ginnastica per indicare le parallele.
Una semplice raffigurazione di un pentagramma musicale che mostra cinque linee orizzontali. Due linee verticali di battuta prominenti dividono il pentagramma in sezioni distinte, illustrando le misure musicali.

Esempi

El ejercicio de gimnasia requiere mucha fuerza en las barras.

La routine di ginnastica richiede molta forza alle parallele.

Esta canción tiene 32 barras en el coro.

Questa canzone ha 32 battute nel ritornello.

Actualiza la página y verás la barra de progreso.

Aggiorna la pagina e vedrai la barra di avanzamento.

Informalità e Contesto

La confusione principale tra queste parole risiede nel registro linguistico. 'Cuartos' è più generico, mentre 'pasta', 'lana', 'pavos', 'feria', 'tela' e 'perros' sono termini gergali o informali. Evitare i termini gergali in contesti formali è fondamentale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.