Inklingo

Come si dice "tenuta" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertenutaè fincasi usa per indicare un grande appezzamento di terreno rurale, spesso con una casa, utilizzato per l'agricoltura o l'allevamento.

finca🔊A2

Si usa per indicare un grande appezzamento di terreno rurale, spesso con una casa, utilizzato per l'agricoltura o l'allevamento.

Scopri di più →
estate🔊A2

Simile a 'finca', si riferisce a una proprietà terriera di grandi dimensioni, spesso destinata alla coltivazione.

Scopri di più →
hacienda🔊B1

Indica una grande proprietà rurale, tipicamente una fattoria o una piantagione estesa, con una storia o un'importanza economica.

Scopri di più →
posesiónB1

Può indicare un bene immobile o una proprietà in generale, specialmente quando si parla di patrimonio o beni che una persona possiede.

Scopri di più →
agarre🔊B1

Si riferisce alla capacità di aderire o di trattenere qualcosa, come la presa di una scarpa da ginnastica o di un attrezzo.

Scopri di più →
rancho🔊B1

Usato per descrivere una proprietà rurale, specialmente in contesti legati all'allevamento di bestiame o cavalli, comune in America Latina.

Scopri di più →
atuendo🔊B2

Si usa per descrivere l'abbigliamento completo di una persona, l'insieme dei vestiti indossati in una specifica occasione.

Scopri di più →
estancia🔊B2

Indica una grande proprietà rurale, simile a 'finca' o 'hacienda', spesso associata all'allevamento di bestiame in Sud America.

Scopri di più →
guarda🔊B2

Si riferisce alla custodia legale di persone, in particolare bambini, o alla responsabilità di proteggere qualcosa.

Scopri di più →
pago🔊B2

Nel contesto enologico, si riferisce a un vino proveniente da una singola tenuta o vigneto specifico, indicando origine e qualità.

Scopri di più →
sujeta🔊B1

Significa 'fissata', 'assicurata' o 'sottoposta a qualcosa', descrivendo lo stato di qualcosa che è saldamente attaccato o vincolato.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

finca

FEEN-kahˈfiŋka

sustantivoA2neutro
Si usa per indicare un grande appezzamento di terreno rurale, spesso con una casa, utilizzato per l'agricoltura o l'allevamento.
Una grande casa colonica bianca con tetto di tegole rosse situata su un vasto prato verde con alberi sullo sfondo.

Esempi

Mis abuelos viven en una finca en las montañas.

I miei nonni vivono in una tenuta (fattoria) in montagna.

Alquilamos una finca preciosa para celebrar la boda.

Abbiamo affittato una bellissima tenuta di campagna per celebrare il matrimonio.

El administrador de fincas se encarga del mantenimiento del edificio.

Il gestore della proprietà si occupa della manutenzione dell'edificio.

Sempre femminile

Anche se non descrive una persona, 'finca' è sempre femminile. Devi usare 'la' o 'una' e far terminare gli aggettivi in 'a', come 'finca bonita'.

Finca vs. Casa

Mentre una 'casa' è solo l'edificio, una 'finca' implica solitamente la casa E il terreno su cui si trova, specialmente in campagna. In italiano, useremmo 'tenuta' o 'casale' per indicare la proprietà terriera con annessa abitazione, mentre 'casa' si riferisce all'edificio stesso.

Usarlo per appartamenti in città

Errore:Vivo en una finca en el centro de Madrid.

Correzione: Vivo en un piso en el centro de Madrid.

estate

FEEN-kah (Note: This is the pronunciation for the Spanish equivalent, 'finca')ˈfiŋka

sustantivoA2neutro
Simile a 'finca', si riferisce a una proprietà terriera di grandi dimensioni, spesso destinata alla coltivazione.
Una vista ampia di una grande ed elegante villa tradizionale situata su un'enorme distesa di terreno verde, che enfatizza le dimensioni della proprietà.

Esempi

Compraron una finca grande para cultivar café.

Hanno comprato una grande tenuta (finca) per coltivare caffè.

La finca tiene más de cien hectáreas de tierra.

La tenuta ha più di cento ettari di terreno.

Promemoria sul Genere

Ricorda che 'finca' è un sostantivo femminile, quindi devi usare articoli e aggettivi femminili: 'la finca' (la tenuta), 'una finca antigua' (una tenuta vecchia).

Confondere 'Finca' e 'Hacienda'

Errore:Usare 'finca' quando ci si riferisce specificamente a una tenuta molto grande, storica o signorile, specialmente in Messico.

Correzione: Sebbene spesso intercambiabili, 'hacienda' implica una tenuta più grandiosa, di epoca coloniale, mentre 'finca' è un termine più ampio e moderno per qualsiasi proprietà o fattoria.

hacienda

ah-syen-dahaˈθjenda

sustantivoB1neutro
Indica una grande proprietà rurale, tipicamente una fattoria o una piantagione estesa, con una storia o un'importanza economica.
Una grande casa bianca in stile coloniale con tetto in tegole rosse e un ampio portico, circondata da rigogliosi campi verdi e alberi.

Esempi

Visitamos una antigua hacienda de café en Colombia.

Abbiamo visitato un'antica tenuta di caffè in Colombia.

La hacienda tenía miles de hectáreas y mucho ganado.

La tenuta aveva migliaia di ettari e molti capi di bestiame.

Sempre Femminile

Questa parola è sempre femminile, quindi usate 'la' o 'una' prima di essa. A differenza dell'italiano dove 'tenuta' è femminile, in spagnolo 'hacienda' mantiene sempre il genere femminile.

posesión

sustantivoB1neutro
Può indicare un bene immobile o una proprietà in generale, specialmente quando si parla di patrimonio o beni che una persona possiede.

Esempi

Vendió todas sus posesiones para iniciar una nueva vida.

Ha venduto tutti i suoi beni (possedimenti) per iniziare una nuova vita.

agarre

ah-GAH-rrehaˈɡare

sustantivoB1neutro
Si riferisce alla capacità di aderire o di trattenere qualcosa, come la presa di una scarpa da ginnastica o di un attrezzo.
Un'illustrazione ravvicinata di una mano che tiene saldamente una corda spessa.

Esempi

Estas zapatillas tienen un agarre excelente en el gimnasio.

Queste scarpe da ginnastica hanno un'ottima presa in palestra.

El coche perdió el agarre en la curva mojada.

L'auto ha perso aderenza sulla curva bagnata.

Asegúrate de que el agarre sea firme antes de subir.

Assicurati che la presa sia salda prima di salire.

Uso di 'el' con 'agarre'

Anche se suona come un verbo, questo è un sostantivo maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un'.

Presa vs Maniglia

Errore:Usare 'agarre' per una maniglia della porta.

Correzione: Usa 'pomo' o 'maniglia' per la ferramenta della porta; 'agarre' è l'azione o la qualità della presa.

rancho

rran-chohˈrantʃo

sustantivoB1neutro
Usato per descrivere una proprietà rurale, specialmente in contesti legati all'allevamento di bestiame o cavalli, comune in America Latina.
Una vista ampia di una casa di legno in stile ranch circondata da una recinzione, con diverse mucche al pascolo in un campo erboso sotto un cielo azzurro.

Esempi

Mi tío cría caballos en su rancho cerca de Monterrey.

Mio zio alleva cavalli nel suo ranch vicino a Monterrey.

Pasamos el fin de semana en un rancho turístico con mucha historia.

Abbiamo passato il fine settimana in una tenuta turistica storica.

Regola del Sostantivo Maschile

'Rancho' è sempre maschile, quindi si usa sempre 'el rancho' o 'un rancho', mai 'la' o 'una'. In italiano, 'ranch' è spesso maschile ('il ranch'), ma attenzione perché 'tenuta' e 'fattoria' sono femminili.

atuendo

ah-TWEHN-dohaˈtwendo

sustantivoB2neutro
Si usa per descrivere l'abbigliamento completo di una persona, l'insieme dei vestiti indossati in una specifica occasione.
Un completo e coordinato abbigliamento disposto ordinatamente, comprensivo di giacca, camicia elegante, pantaloni e scarpe in pelle.

Esempi

Su atuendo para la boda era elegante y sofisticado.

Il suo abbigliamento per il matrimonio era elegante e sofisticato.

El atuendo tradicional de esta región incluye faldas coloridas.

L'abbigliamento tradizionale di questa regione include gonne colorate.

Los caballeros vestían un atuendo de gala para la ceremonia.

I signori indossavano un abbigliamento da gala formale per la cerimonia.

È un 'pacchetto completo'

A differenza di 'ropa' (vestiti), che può essere generico, 'atuendo' si riferisce solitamente all'intero look o a un completo specifico di abbigliamento scelto per uno scopo.

Sempre maschile

Anche se una donna indossa i vestiti, la parola è sempre 'el atuendo'. Il genere del sostantivo non cambia in base a chi indossa l'abbigliamento.

Abusarne in contesti casual

Errore:Usare 'atuendo' per parlare dei propri pigiami o vestiti da palestra con gli amici.

Correzione: Usa 'ropa' per parlare di tutti i giorni. Di' 'Me gusta tu ropa' invece di 'Me gusta tu atuendo' a meno che tu non voglia sembrare un critico di moda.

estancia

es-TAHN-syahesˈtanθja

sustantivoB2neutro
Indica una grande proprietà rurale, simile a 'finca' o 'hacienda', spesso associata all'allevamento di bestiame in Sud America.
Un vasto paesaggio che mostra una grande fattoria, una recinzione di legno e cavalli al pascolo in un campo.

Esempi

Mi abuelo tiene una estancia con mil vacas en Argentina.

Mio nonno ha una tenuta (estancia) con mille mucche in Argentina.

Estancia vs. Fattoria

Errore:Usare 'granja' (fattoria) per un ranch enorme.

Correzione: Una 'granja' è solitamente una piccola fattoria. Per un territorio vastissimo con bestiame, 'estancia' o 'hacienda' è più appropriato.

guarda

GWAR-dahˈɡwaɾða

sustantivoB2formale
Si riferisce alla custodia legale di persone, in particolare bambini, o alla responsabilità di proteggere qualcosa.
Una persona che tiene delicatamente una fragile piantina in vaso con entrambe le mani, mostrando una protezione attenta.

Esempi

El juez decidió otorgarle la guarda de los niños a la madre.

Il giudice ha deciso di concedere la custodia dei figli alla madre.

La guarda de los documentos históricos es vital.

La tenuta (custodia) dei documenti storici è vitale.

Contesto Formale

Questo significato è tipicamente usato in contesti legali o molto formali, sostituendo spesso la parola più comune 'custodia'.

pago

PAH-goˈpa.ɣo

sustantivoB2specifico (enologia)
Nel contesto enologico, si riferisce a un vino proveniente da una singola tenuta o vigneto specifico, indicando origine e qualità.
Un'illustrazione semplice in stile libro di fiabe di un'area rurale chiaramente definita. La scena mostra campi verdi, un piccolo sentiero e alcuni alberi distanti, tutti contenuti all'interno di una semplice staccionata di legno bassa che ne delimita il confine.

Esempi

Este es un vino de pago, lo que significa que la uva viene de una sola finca.

Questo è un vino di pago, il che significa che l'uva proviene da una singola tenuta.

El viejo pago se dedicaba exclusivamente al cultivo de olivos.

Il vecchio distretto rurale era dedicato esclusivamente alla coltivazione degli ulivi.

Contesto Specializzato

Questo significato è quasi sempre usato quando si parla di agricoltura, proprietà terriera o geografia storica, specialmente in Spagna e in alcune parti del Sud America.

sujeta

soo-HEH-tahsuˈxeta

adjetivoB1neutro
Significa 'fissata', 'assicurata' o 'sottoposta a qualcosa', descrivendo lo stato di qualcosa che è saldamente attaccato o vincolato.
Un palloncino rosso con il suo filo legato saldamente a un palo di legno della recinzione.

Esempi

La estantería está bien sujeta a la pared.

La mensola è ben fissata al muro.

Esta oferta está sujeta a cambios.

Questa offerta è soggetta a modifiche.

Corrispondenza con il Nome

Dato che questa è la forma femminile, usala solo quando descrivi nomi femminili come 'la mesa' (il tavolo) o 'la oferta' (l'offerta). Per i nomi maschili, usa 'sujeto' (es. 'el soporte sujeto').

Proprietà terriere vs. altri significati

La confusione più comune riguarda i diversi tipi di "tenuta" come proprietà terriera. Ricorda che 'finca', 'estate' e 'hacienda' si riferiscono a terreni agricoli o rurali, mentre 'posesión' è più generico e 'estancia' è specifico del Sud America. 'Agarre', 'atuendo', 'guarda', 'pago' e 'sujeta' hanno significati completamente diversi che non c'entrano con le proprietà.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.