「隠す」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “隠す” です “esconder” — 物理的な物や人を、見えないように、または秘密にするために隠す場合に使います。プレゼントを隠したり、誰かから物を失敬したりする際に適しています。.
esconder
ess-kohn-DEHR/es.konˈdeɾ/

例文
Escondí el regalo para que nadie lo viera antes de la fiesta.
パーティーの前に誰にも見られないように、プレゼントを隠した。
Ella siempre esconde sus sentimientos detrás de una sonrisa.
彼女はいつも笑顔の裏に感情を隠している。
¿Dónde escondiste las llaves del coche?
車のキーをどこに隠したの?
目的語が必要
他動詞として使う場合、「esconder」の後には何を隠すのか(直接目的語)が続かなければなりません。「何を」を言わずに「Yo escondo」と言うだけでは不完全です。
esconde
/es-KOHN-deh//esˈkon.de/

例文
Mi perro siempre esconde sus juguetes debajo del sofá.
うちの犬はいつもソファの下におもちゃを隠しています。
Ella esconde la verdad sobre su viaje.
彼女は旅行の真実を隠しています。
¡Esconde el pastel antes de que llegue tu hermano!
兄が来る前にケーキを隠して!
Su sonrisa esconde una gran tristeza.
彼の笑顔は深い悲しみを隠している。
「Esconde」の二重の役割
この一つの形は、「彼/彼女/それが隠す」(事実を伝える)と「隠れろ!」(親しい相手一人への命令)の両方の意味を持ちます。日本語の動詞の活用とは異なり、一人称や二人称の活用形を見なくても文脈で判断する必要があります。
自分自身を隠す
「彼/彼女が自分自身を隠す」と言うには、動詞の前に「se」を付けなければなりません。「Se esconde」(彼/彼女は隠れる)となります。これは日本語の「隠れる」という自動詞的な使い方に対応します。
「Esconderse」(自分を隠す)の使い方
隠す動作が主語自身に向けられる場合(再帰動詞)、再帰代名詞「se」を使い「se esconde」となります。これは「彼/彼女は身を隠す」という意味になります。日本語の「隠れる」に相当します。
秘密と物を隠すことの使い分け
間違い: “秘密について話すときに、物理的な物に対してのみ「esconde」を使うこと。”
正しい表現: 「Esconde」は物理的な物だけでなく、秘密のような抽象的なものにも完璧に使えます(「Esconde un secreto」)。日本語の「隠す」が両方に使えるのと同じです。
ocultar
/oh-kool-TAHR//o.kulˈtaɾ/

例文
Ella ocultó las llaves debajo del felpudo.
彼女は玄関マットの下に鍵を隠した。
El sol se ocultó tras las montañas al anochecer.
夕暮れ時、太陽は山の陰に隠れた(沈んだ)。
再帰動詞(Reflexive Form)の使い方
主語が自分自身を隠す場合(例:「私は隠れた」)、再帰形である 'ocultarse' を使わなければなりません。例:「Me oculté en el armario」(私はクローゼットに隠れた)のように使います。
自分自身を隠す場合
間違い: “Yo oculté en el armario.”
正しい表現: Yo me oculté en el armario。(動作は行為者自身に返る必要があるため、再帰代名詞が必要です。)
oculta
oh-COOL-tah/oˈkul.ta/

例文
Ella oculta su tristeza detrás de una sonrisa.
彼女は笑顔の裏に悲しみを隠している。
¡Oculta el regalo antes de que entre tu hermano!
お兄さんが入ってくる前にプレゼントを隠して!
El árbol oculta la casa desde la carretera.
その木は道路から家を隠している。
主語の特定
'oculta' は「彼 (él)」「彼女 (ella)」「あなた (usted)(丁寧)」で形が同じです。そのため、スペイン語話者は明確にするために、名前や代名詞を付けることがよくあります。
動詞と形容詞の混同
間違い: “男性名詞を説明する際に 'oculta' を使ってしまうこと(例:*el secreto oculta*)。”
正しい表現: 男性名詞には男性形 'oculto' を使います(例:*el secreto está oculto*)。'Oculta' は動詞形、または女性形容詞としてのみ使われます。
cubrir
koo-BREER/kuˈβriɾ/

例文
Ella siempre cubre el sofá con una manta para protegerlo.
彼女はいつもソファを毛布で覆って保護している。
La nieve cubrió toda la montaña en una noche.
雪が一晩で山全体を覆った。
Para la pintura, debes cubrir las ventanas con papel.
ペンキを塗るために、窓を紙で覆わなければならない。
不規則な過去分詞
'cubrir'は概ね規則的ですが、過去分詞('haber'と共起したり形容詞として使われたりする形)は不規則で 'cubierto' となり、'cubrido' ではありません。この例外は必ず覚えてください!
物を閉じるのに'cubrir'を使うこと
間違い: “Voy a cubrir la botella.”
正しい表現: Voy a tapar la botella. (ボトルに蓋をする場合は 'tapar' の方が適切です。)
cubre
KOO-breh/ˈkuβɾe/

例文
Ella siempre cubre la comida con papel de aluminio.
彼女はいつも食べ物をアルミホイルで覆っています。
¡Cubre la mesa antes de empezar a pintar!
ペンキを塗り始める前にテーブルを覆いなさい!
La nieve cubre todo el paisaje.
雪が風景全体を覆っています。
'Cubre'の二重の役割
'Cubre'には主に二つの使い方があります。一つは「彼、彼女、それが今していること」を描写する現在形、もう一つは親しい間柄に対する命令形「君、覆え!」です。
不規則な過去分詞
間違い: “完了形(例:「〜した」)を作る際に、*cubierto* の代わりに *cubrido* を使ってしまうこと。”
正しい表現: 常に不規則形を使います: 'Ha cubierto'(彼は覆った)。
enterrar
en-teh-RRAHR/en.teˈrar/

例文
El perro siempre entierra sus huesos en el jardín.
犬はいつも庭に骨を埋めます。
Van a enterrar los cables eléctricos para que no se vean.
彼らは見えないように電線を埋めるつもりです。
Decidieron enterrar a la abuela junto a su esposo.
彼らは祖母を夫の隣に埋葬することに決めました。
語幹変化の注意
現在形では、語幹の「e」が「ie」に変化します(例:entierro, entierras)。このパターンは「私たち」(nosotros)と「あなたたち」(vosotros)の形ではスキップされ、規則的です(enterramos)。
語幹変化を忘れる
間違い: “Yo enterraba la evidencia.”
正しい表現: Yo enterré la evidencia. (正しい点過去形を使うか、現在形なら 'Yo entierro' を使うべきです。)
「esconder」と「ocultar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。






