Inklingo

「すごい」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はすごいです geniales「すごい」が「素晴らしい」「最高だ」という意味で、特にアイデアや提案が優れていることを表す場合に使います。.

geniales🔊A1

「すごい」が「素晴らしい」「最高だ」という意味で、特にアイデアや提案が優れていることを表す場合に使います。

詳しく →
fantásticoA1

「すごい」が「とても良い」「素晴らしい」という意味で、物事や状況を肯定的に評価する際、特に感情を込めて使われます。

詳しく →
guay🔊B1

「すごい」が「イケてる」「かっこいい」という意味で、特に若者言葉として、物や人に対して好意的な評価を表す際に使われます。

詳しく →
estupenda🔊A2

「すごい」が「素晴らしい」「見事だ」という意味で、特に食べ物や経験など、質が高いものを褒める時に使われる一般的な表現です。

詳しく →
excelente🔊A2

「すごい」が「非常に良い」「優秀な」という意味で、質や性能が非常に高いことを客観的に評価する際に使われます。

詳しく →
maravilloso🔊A2

「すごい」が「素晴らしい」「驚くほど良い」という意味で、感動や喜びを伴うような、非常に良い経験や状況を表現する際に使われます。

詳しく →
sensacional🔊A2

「すごい」が「素晴らしい」「最高だ」という意味で、特にエンターテイメントや食事など、感覚に訴えるものが非常に優れていることを表す際に使われます。

詳しく →
fenomenal🔊A2

「すごい」が「並外れて良い」「素晴らしい」という意味で、質や経験が期待を大きく超えていることを強調する際に使われます。

詳しく →
guau🔊A2

「すごい!」という感嘆の声を直接表す間投詞で、予期せぬことや驚くべきことに対して、感情をストレートに表現する際に使われます。

詳しく →
formidable🔊B1

「すごい」が「素晴らしい」「見事な」という意味で、良いニュースや成果など、感心するような事柄に対して使われる、ややフォーマルな表現です。

詳しく →
tremendo🔊B1

「すごい」が「ものすごい」「大変な」という意味で、その大きさ、強さ、影響力の大きさを表す際に使われます。感嘆の意味でも使われます。

詳しく →
imagínateB1

「すごいだろう」「想像してみて」という意味で、信じがたい状況や出来事を相手に伝え、その驚きを共有したい時に使われる間投詞です。

詳しく →
fíjateB1

「すごい」「見てごらん」という意味で、相手に信じられないような出来事や事実を伝え、注意を促したり驚きを共有したりする間投詞です。

詳しく →
menuda🔊B2

「すごい」が「とてつもない」「大変な」という意味で、状況の大きさ、困難さ、あるいは皮肉なニュアンスを強調する際に使われます。

詳しく →
señorC1

「すごい」が「立派な」「見事な」という意味で、特にスポーツなどで、非常に印象的で優れたプレーや成果を強調する際に使われます。

詳しく →
mortal🔊C1

「すごい」が「最高に面白い」「たまらない」という意味で、特にジョークやエンターテイメントが極めて面白い、または魅力的であることを表現する際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

geniales

heh-nee-AH-les/xeˈnjales/

adjectiveA1no context
「すごい」が「素晴らしい」「最高だ」という意味で、特にアイデアや提案が優れていることを表す場合に使います。
陽気な2つの擬人化された金色の星が熱心にハイタッチしており、何か素晴らしいことや偉大なことを象徴しています。

例文

Tus ideas para la fiesta son geniales.

君たちのパーティーのアイデアは最高だ(または素晴らしい)。

Mis amigos nuevos son muy geniales.

僕の新しい友達はとてもイケてる。

¡Qué geniales son esas zapatillas!

あのスニーカー、超最高!

常に複数形

'Geniales' は 'genial' の複数形です。2人以上の人や物を説明するときにのみ使用します。

fantástico

adjectiveA1とても良いという意味
「すごい」が「とても良い」「素晴らしい」という意味で、物事や状況を肯定的に評価する際、特に感情を込めて使われます。

例文

¡Qué coche tan fantástico! Me encanta el color.

なんて素晴らしい車なんだ!色がいいね。

guay

gwa-ee/ˈɡwai/

AdjectiveB1no context
「すごい」が「イケてる」「かっこいい」という意味で、特に若者言葉として、物や人に対して好意的な評価を表す際に使われます。
大きくてカラフルで洗練されたレトロなサングラスのペアが明るい単色の表面に置かれており、ファッショナブルでクールなものを象徴しています。

例文

¡Qué guay es tu camiseta nueva!

君の新しいTシャツ、すごくイケてるね!

Hemos ido a la playa y el día ha sido súper guay.

ビーチに行ったんだけど、その日は最高の一日だったよ。

¿Vamos al cine? ¡Guay!

映画に行かない?いいね!

常に同じ形

ほとんどのスペイン語の形容詞と異なり、「guay」は名詞が男性形か女性形か、単数か複数かに応じて語尾が変化しません。常に「guay」のままです。

間違った形を使うこと

間違い:La gente es muy guaya. (複数形や女性形にしようとしている)

正しい表現: La gente es muy guay. (シンプルに保ちましょう!形は決して変わりません。)

estupenda

es-too-PEN-da/es.tuˈpen.da/

adjectiveA2no context
「すごい」が「素晴らしい」「見事だ」という意味で、特に食べ物や経験など、質が高いものを褒める時に使われる一般的な表現です。
明るい太陽の下、緑豊かな牧草地に咲く一輪の鮮やかな赤いチューリップの上に、完璧に対称的な虹がそびえ立つ、活気に満ちた様式化されたイラスト。

例文

La comida que preparaste estaba estupenda.

君が作ってくれた料理は素晴らしかった。

Tuvimos una tarde estupenda en el parque.

私たちは公園で最高の午後を過ごした。

Ella es una persona estupenda y muy generosa.

彼女は素晴らしくてとても寛大な人だ。

女性形の一致

'estupenda' は '-a' で終わるため、'la casa' や 'una idea' のように、女性名詞を説明する場合にのみ使用する必要があります。説明するものが男性名詞の場合は 'estupendo' に変更しなければなりません。

性の一致を忘れる

間違い:El día fue estupenda.

正しい表現: El día fue estupendo. ('día' は -a で終わるものの男性名詞であるため、男性形の 'estupendo' が必要です。)

excelente

/ek-seh-LEN-teh//ekseˈlente/

AdjectiveA2no context
「すごい」が「非常に良い」「優秀な」という意味で、質や性能が非常に高いことを客観的に評価する際に使われます。
赤色のリボンに吊るされた、輝く金色のメダル。卓越性と達成を象徴している。

例文

La comida en este restaurante es excelente.

このレストランの食事はexcelenteです。

Hiciste un trabajo excelente en el proyecto.

そのプロジェクトでexcelenteな仕事をしたね。

¡Qué excelente idea!

なんてexcelenteなアイデアなんだ!

男性・女性で形が変わらない単語

'excelente'のような'-e'で終わる形容詞は簡単です!男性名詞にも女性名詞にも同じ形を使います。例えば:'un libro excelente'(素晴らしい本)と 'una película excelente'(素晴らしい映画)です。

複数形にする方法

二つ以上のものを指すには、語尾に'-s'を付けるだけです。例えば、'unos libros excelentes'(いくつかの素晴らしい本)や 'unas películas excelentes'(いくつかの素晴らしい映画)となります。

文中の位置

'Excelente'は、修飾する名詞の後ろに来ることがほとんどで、これはスペイン語における記述的な単語の標準的な位置です。例:'una cena excelente'(素晴らしい夕食)。

女性形にしようとしてしまう間違い

間違い:学習者は、'excelente'を女性名詞に合わせて'excelenta'に変えようとすることがあります。例:'La sopa está excelenta.'

正しい表現: 'excelenta'という単語は存在しません。誰に対しても、何に対しても'excelente'のままにしておきましょう。正しい言い方は:'La sopa está excelente.' です。

maravilloso

/mah-rah-bee-YO-so//maɾaβiˈʎoso/

AdjectiveA2no context
「すごい」が「素晴らしい」「驚くほど良い」という意味で、感動や喜びを伴うような、非常に良い経験や状況を表現する際に使われます。
小さな子供が緑の丘の上に立ち、空を覆う巨大で完璧な形をしたカラフルな虹を驚きの目で見上げている。その光景は驚異の感覚を呼び起こす。

例文

El viaje a la costa fue maravilloso.

海岸への旅行は素晴らしかった。

Tienes un talento maravilloso para la música.

君には音楽の素晴らしい才能があるね。

La vista desde la montaña es maravillosa.

山からの眺めは見事だ。

一致させる:性別と数

この単語は修飾する名詞に合わせて語尾が変化します。カメレオンのように変化すると考えてください!男性名詞には「maravilloso」、女性名詞には「maravillosa」を使います。複数形の場合は「s」を付けます:「maravillosos」または「maravillosas」。

SerとEstarの使い分け

そのものの本質的な性質として常に素晴らしいことを表す場合は「ser maravilloso」を使います。例:「El arte es maravilloso」(芸術は素晴らしい)。その時点での状態として素晴らしいことを表す場合は「estar maravilloso」を使います。例:「La cena está maravillosa」(夕食は素晴らしい)。

語尾変化を忘れる

間違い:La película es maravilloso.

正しい表現: La película es maravillosa. なぜなら「película」(映画)は女性名詞なので、「maravilloso」の語尾をそれに合わせて「-a」に変える必要があるからです。

sensacional

/sen-sah-syoh-NAHL//sensasjoˈnal/

adjectiveA2no context
「すごい」が「素晴らしい」「最高だ」という意味で、特にエンターテイメントや食事など、感覚に訴えるものが非常に優れていることを表す際に使われます。
台座の上に置かれた明るい金色のトロフィーとカラフルな紙吹雪。

例文

¡La comida en este restaurante es sensacional!

このレストランの食事は最高だよ!

Tengo una noticia sensacional que contarte.

君に伝えるべき素晴らしいニュースがあるんだ。

Fue un concierto sensacional; todos bailamos mucho.

あれは最高のコンサートだった。みんなすごく踊ったよ。

すべて同じ形

この単語は性別によって変化しません。男性名詞(例:un libro sensacional)にも女性名詞(例:una película sensacional)にも「sensacional」を使います。

複数形

複数形にするには、語尾に「-es」を付けるだけです。「sensacionales」となります。

性別の混同

間違い:una fiesta sensacionala

正しい表現: una fiesta sensacional

fenomenal

/fe-no-meh-NAL//feno meˈnal/

adjectiveA2質や経験を説明するとき
「すごい」が「並外れて良い」「素晴らしい」という意味で、質や経験が期待を大きく超えていることを強調する際に使われます。
青い背景に金色の王冠をかぶった明るく微笑む星。

例文

Tuvimos una cena fenomenal anoche.

昨夜は素晴らしい夕食を食べました。

Tu hermano es una persona fenomenal.

あなたの弟さんは素晴らしい人です。

El equipo hizo un esfuerzo fenomenal para ganar.

チームは勝利のために驚くべき努力をしました。

全員に共通する語尾

この単語は、男性名詞(例:el libro)を修飾する場合でも、女性名詞(例:la casa)を修飾する場合でも、全く同じ形で変化しません。語尾の「l」を変える必要はありません。

「Fenomenala」を避ける

間違い:「una idea fenomenala」と言ってしまうこと。

正しい表現: 「una idea fenomenal」と言いましょう。-lで終わる形容詞は、女性名詞だからといって「a」を付け加えません。

guau

/gwou//ɡwau/

InterjectionA2no context
「すごい!」という感嘆の声を直接表す間投詞で、予期せぬことや驚くべきことに対して、感情をストレートに表現する際に使われます。
近くを飛ぶ大きくてカラフルな蝶に、強い驚きと感嘆の表情で、目を見開き口を開けて見上げている子供。

例文

¡Guau! No sabía que podías dibujar tan bien.

わあ!君がそんなに上手に絵を描けるなんて知らなかったよ。

Terminaste todo el proyecto en un día. ¡Guau!

一日でプロジェクト全体を終わらせたんだね。わあ!

Vimos la película y ¡guau!, fue la mejor del año.

その映画を見たけど、わあ、あれは今年一番だったね。

感情を表す

これは、英語で「Wow」と言うのと同じように、純粋な驚き、熱意、または感嘆を示すためのシンプルで力強い方法です。

フォーマルな場面

間違い:ビジネス会議やフォーマルなプレゼンテーションで「¡Guau!」を使うこと。

正しい表現: フォーマルな場では、「¡Qué interesante!」(興味深い!)や「¡Qué impresionante!」(なんて印象的だ!)を代わりに使いましょう。

formidable

/for-mee-dah-blay//foɾmiˈdaβle/

adjectiveB1no context
「すごい」が「素晴らしい」「見事な」という意味で、良いニュースや成果など、感心するような事柄に対して使われる、ややフォーマルな表現です。
明るい黄色の太陽が、カラフルに咲き誇る花畑の上に笑顔で輝いている。

例文

¡Qué noticia más formidable!

なんて素晴らしいニュースなんだ!

Pasamos un día formidable en la playa.

ビーチで最高の1日を過ごしました。

Eres un cocinero formidable.

あなたはすごい料理人だ。

誰に対しても同じ単語

この単語は男性名詞か女性名詞かで変化しません!「un hombre」を説明するときも「una mujer」を説明するときも、常に「formidable」のままです。

必ずしも怖いわけではない

間違い:英語の「formidable」に似ているため、怖いものにだけ使ってしまうこと。

正しい表現: スペイン語では、「すごい」や「素晴らしい」という意味で褒め言葉として使う方がはるかに一般的です。

tremendo

treh-MEN-doh/tɾeˈmen.do/

adjectiveB1強さや影響
「すごい」が「ものすごい」「大変な」という意味で、その大きさ、強さ、影響力の大きさを表す際に使われます。感嘆の意味でも使われます。
小さな子供が、その巨大な大きさを強調するように、明るい赤色の巨大なリンゴの隣に立っている。

例文

Hubo un tremendo ruido cuando se cayó el árbol.

木が倒れたとき、すごい音がした。

Hicimos un tremendo esfuerzo para terminar a tiempo.

時間通りに終わらせるために、私たちはすごい努力をした。

¡Qué tremenda voz tiene esa cantante!

あの歌手はすごい声を持っている!

La cena que preparaste estaba tremenda.

君が作った夕食は素晴らしかった。

形容詞の一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「tremendo」も修飾する名詞に合わせて語尾が変化します:'tremendo éxito'(男性・単数)、'tremenda sorpresa'(女性・単数)、'tremendos problemas'(男性・複数)。

肯定的な強調語

口語では、「tremendo」は本来の「恐ろしい」という意味を失い、単に「とても良い」や「素晴らしい」と言うための強力な手段になります。肯定か否定かは文脈で判断されます。

フォーマルな文脈での使いすぎ

間違い:論文で科学的成果を説明するのに「tremendo」を使うこと。

正しい表現: 代わりに「notable」や「significativo」を使いましょう。「tremendo」はフォーマルな学術文書にはカジュアルすぎます。

imagínate

InterjectionB1no context
「すごいだろう」「想像してみて」という意味で、信じがたい状況や出来事を相手に伝え、その驚きを共有したい時に使われる間投詞です。

例文

Estuvimos esperando tres horas. ¡Imagínate!

3時間も待ったんだ。まさか!

fíjate

interjectionB1驚きを表す
「すごい」「見てごらん」という意味で、相手に信じられないような出来事や事実を伝え、注意を促したり驚きを共有したりする間投詞です。

例文

Fíjate, ¡ganaron la lotería después de comprar un solo billete!

信じられる?たった一枚のチケットを買っただけで宝くじに当たったんだよ!

menuda

meh-NOO-dah/meˈnuða/

AdjectiveB2重要性や皮肉を意味する
「すごい」が「とてつもない」「大変な」という意味で、状況の大きさ、困難さ、あるいは皮肉なニュアンスを強調する際に使われます。
目を丸くして驚いた様子の小さな子供が、持っている非常に背の高い、色鮮やかなアイスクリームコーンを見上げています。

例文

¡Menuda faena me has dejado para mañana!

明日までに私に残していった仕事なんて大変だ!(大きい、難しい仕事であることを示唆しています。)

Menuda suerte tuvimos de encontrar ese billete.

あの切符を見つけられて、ついていた。

感嘆詞的な用法

このように使われる場合、「menuda」は通常、名詞の前に置かれ、名詞の大きさ、強さ、または予期せぬ性質を強調する感嘆詞のように機能します。

意味の混同

間違い:「menuda」が小さいという意味で使われているのか、感嘆詞として使われているのかを文脈から判断できないこと(例:「¡Menuda casa!」は通常「なんて小さな家!」ではなく「なんて大きな家!」という意味になります)。

正しい表現: 文脈が重要です!感嘆の調子で聞かれた場合、それは小さいことの反対、つまり大きい、印象的、または注目に値することを意味します。

señor

AdjectiveC1no context
「すごい」が「立派な」「見事な」という意味で、特にスポーツなどで、非常に印象的で優れたプレーや成果を強調する際に使われます。

例文

¡El delantero marcó un señor gol!

フォワードはすごいゴールを決めました!

mortal

/mor-TAL//moɾˈtal/

adjectiveC1no context
「すごい」が「最高に面白い」「たまらない」という意味で、特にジョークやエンターテイメントが極めて面白い、または魅力的であることを表現する際に使われます。
お腹を抱えてドラマチックに後ろにのけぞりながら、大笑いしている人の姿。

例文

El chiste que contó fue mortal, lloré de la risa.

彼が言ったジョークは最高に面白くて、笑いすぎて泣いた。

La subida a la montaña estuvo mortal, casi no llego.

その山登りはきつくて、ほとんどたどり着けなかった。

形容詞と間投詞の使い分け

「すごい」をスペイン語で表現する際、最もよくある間違いは、形容詞(geniales, fantástico, estupendaなど)と間投詞(guau, imagínate, fíjateなど)を混同してしまうことです。間投詞は感情を直接表す感嘆詞であり、形容詞は名詞を修飾してその性質を説明する言葉です。文脈に合わせて適切な品詞を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。