「静かな」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “静かな” です “tranquilo” — 人や場所、状況が穏やかで落ち着いている様子を表す最も一般的な言葉です。.
tranquilo
/tran-KEE-loh//tɾaŋ'kilo/

例文
Mi abuelo es un hombre muy tranquilo.
私の祖父はとても穏やかな(のんびりした)男性です。
Este es un barrio tranquilo por la noche.
ここは夜は静かな地域です。
Después del examen, me siento más tranquilo.
試験が終わって、気分が落ち着きました。
語尾の一致:tranquilo 対 tranquila
この単語は修飾する名詞に合わせて語尾が変化します。男性名詞(un día tranquilo)には「tranquilo」を、女性名詞(una persona tranquila)には「tranquila」を使います。
性格と感情の描写:「Ser」と「Estar」
「ser tranquilo」は、その人の一般的な性格(彼は落ち着いた人だ)を言うのに使います。「estar tranquilo」は、その人がまさに今感じている状態(彼は今落ち着いている)を説明するのに使います。
語尾の変化を忘れる
間違い: “La ciudad es muy tranquilo por la mañana.”
正しい表現: La ciudad es muy tranquila por la mañana. なぜなら「ciudad」(都市)は女性名詞なので、それを説明する形容詞も必ず「-a」で終わらなければならないからです。
silencioso
see-len-SYOH-soh/silenˈθjoso/

例文
Mi gato es muy silencioso cuando camina.
私の猫は歩くときとても静かです。
Buscamos un hotel en una calle silenciosa.
私たちは静かな通りにあるホテルを探しています。
El nuevo motor es totalmente silencioso.
新しいエンジンは全く音が出ません。
語尾の一致
説明する名詞に合わせて語尾を変えるのを忘れないでください。『un coche silencioso』(静かな車)ですが、『una casa silenciosa』(静かな家)となります。日本語では名詞の性別がないため、この変化はスペイン語特有の注意点です。
性格と一時的な状態
人が元々静かな性格の場合は動詞 'ser' を、その瞬間に静かにしているだけの場合は 'estar' を使います。これは日本語の「~である」と「~している」の使い分けに似ていますが、スペイン語では名詞の性質(恒常的か一時的か)によって動詞そのものが変わる点に注意が必要です。
静か vs. 落ち着いている
間違い: “人の気分を表すのに 'silencioso' を使うこと。”
正しい表現: '落ち着いている'(calm)には 'tranquilo' を使います。『silencioso』は、音がないこと、話さないことに特化して使います。
calmado
/kal-MAH-doh//kalˈmaðo/

例文
Hoy el mar está muy calmado.
今日は海がとても穏やかです。
Mi hermano es un chico muy calmado.
私の兄はとても落ち着いた(物静かな)少年です。
Mantente calmado, todo va a salir bien.
落ち着いて、すべて大丈夫になりますから。
語尾の変化
この単語は何かを説明する形容詞なので、修飾する名詞の性(男性・女性)に一致させる必要があります。男性名詞(el niño)には「calmado」を、女性名詞(la niña)には「calmada」を使います。
SerとEstarの使い分け
間違い: “今まさに落ち着いていると感じているのに、「soy calmado」を使ってしまうこと。”
正しい表現: その瞬間の感情を表す場合は「estoy calmado」を使い、恒久的な性格を表す場合は「soy calmado」を使います。
quieto
/kye-toh//ˈkje.to/

例文
Después de la tormenta, el mar estaba quieto y azul.
嵐の後、海は穏やかで青かった。
Ella tiene una naturaleza quieta y reflexiva.
彼女は静かで思慮深い性質を持っている。
reservado
re-ser-VA-do/reseɾˈβaðo/

例文
Al principio, el nuevo jefe parecía muy reservado, pero luego se abrió.
最初は、新しい上司はとても控えめ(秘密主義)に見えましたが、その後心を開きました。
Prefiero ser reservada con mis planes hasta que estén listos.
準備ができるまで、自分の計画については秘密にしておきたいです。
callado
/ca-YA-do//kaˈʎaðo/

例文
Mi hermana es muy callada en clase, pero habla mucho en casa.
姉は授業中はとても静かだが、家ではよく話す。
El bosque estaba callado, solo se escuchaban los pájaros.
森は静まり返っており、鳥の声しか聞こえなかった。
Se quedó callado cuando le preguntaron por el dinero.
彼らがお金について尋ねたとき、彼は黙っていた。
一致が必須
形容詞として、'callado' は修飾する人や物に合わせて語尾を変化させる必要があります:'el niño callado'(男の子・単数)、'la niña callada'(女の子・単数)、'los niños callados'(男の子・複数)。
calladoとsilenciosoの使い分け
間違い: “人の控えめな性質を説明するのに 'silencioso' を使うこと。”
正しい表現: 人は「静かな」「無口な」という意味で 'callado'(例:una persona callada)を使います。部屋や物など「音が出ていない」状態には 'silencioso'(例:una habitación silenciosa)を使います。
bajo
/BA-ho//ˈbaxo/

例文
Mi hermano es más bajo que yo.
私の兄は私より背が低いです。
El techo de la casa es muy bajo.
その家の天井はとても低いです。
Por favor, habla en voz baja, el bebé duerme.
赤ちゃんが寝ているので、もう少し静かな声で話してください。
一致させること
形容詞として、'bajo' はそれが修飾する人や物に一致するように変化します。女性名詞には 'baja'、男性複数形には 'bajos'、女性複数形には 'bajas' を使います。(例:la mesa baja、los techos bajos、las sillas bajas)
身長 vs. 長さ
間違い: “El lápiz es bajo.”
正しい表現: El lápiz es corto. 'Bajo' は身長(人や建物など)に使い、鉛筆や話の長さなどには 'corto' を使います。
mudo
MOO-doh/ˈmuðo/

例文
Él se quedó mudo por la sorpresa.
彼は驚きのあまり言葉を失った。
Me gusta ver las películas del cine mudo.
私は無声映画を見るのが好きだ。
人を説明する形容詞
女性を説明する場合、単語は「muda」に変化します。複数の人の場合は、「mudos」または「mudas」を使います。
quedo
KAY-doh/ˈkeðo/

例文
La casa estaba en un silencio quedo, solo se oía el viento.
家は静寂に包まれ、風の音しか聞こえなかった。
El niño se mantuvo quedo para no despertar a su madre.
男の子は母親を起こさないようにじっとしていた。
「tranquilo」「calmado」「quieto」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。








